Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 'Salmo. Di Asaf.' Quanto è buono Dio con i giusti, con gli uomini dal cuore puro! | 1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. |
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi, | 2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
3 perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi. | 3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. |
4 Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo. | 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm. |
5 Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini. | 5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. |
6 Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito. | 6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. |
7 Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi. | 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. |
8 Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza. | 8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. |
9 Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra. | 9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
10 Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque. | 10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. |
11 Dicono: "Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?". | 11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
12 Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze. | 12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. |
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani, | 13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. |
14 poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina. | 14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. |
15 Se avessi detto: "Parlerò come loro", avrei tradito la generazione dei tuoi figli. | 15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. |
16 Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei, | 16 When I thought to know this, it was too painful for me; |
17 finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine. | 17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. |
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina. | 18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. |
19 Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento! | 19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. |
20 Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine. | 20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. |
21 Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo, | 21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
22 io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia. | 22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. |
23 Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra. | 23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. |
24 Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria. | 24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. |
25 Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra. | 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. |
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre. | 26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. |
27 Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele. | 27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. |
28 Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion. | 28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. |