Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.'

1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico.
2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano
e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen,
huyan ante su faz los que le odian!
3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi;
come fonde la cera di fronte al fuoco,
periscano gli empi davanti a Dio.
3 Cual se disipa el humo, los disipas;
como la cera se derrite al fuego,
perecen los impíos ante Dios.
4 I giusti invece si rallegrino,
esultino davanti a Dio
e cantino di gioia.

4 Mas los justos se alegran y exultan
ante la faz de Dios, y saltan de alegría.
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,
spianate la strada a chi cavalca le nubi:
"Signore" è il suo nome,
gioite davanti a lui.
5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre,
abrid paso al que cabalga en las nubes,
alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro.
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove
è Dio nella sua santa dimora.
6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas
es Dios en su santa morada;
7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa,
fa uscire con gioia i prigionieri;
solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa,
abre a los cautivos la puerta de la dicha,
mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente.
8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,
quando camminavi per il deserto,
8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,
cuando pasabas el desierto, Pausa.
9 la terra tremò, stillarono i cieli
davanti al Dio del Sinai,
davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 la tierra retembló,
y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios,
ante la faz de Dios, el Dios de Israel.
10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio,
rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas,
a tu heredad extenuada, tú la reanimaste;
11 E il tuo popolo abitò il paese
che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.

11 tu grey halló una morada, aquella
que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas.
12 Il Signore annunzia una notizia,
le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 El Señor da la palabra:
es el anuncio de un ejército inmenso.
13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti,
anche le donne si dividono il bottino.
13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen,
la bella de la casa reparte el botín.
14 Mentre voi dormite tra gli ovili,
splendono d'argento le ali della colomba,
le sue piume di riflessi d'oro".
14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco,
las alas de la Paloma se cubren de plata,
y sus plumas de destellos de oro verde;
15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente,
nevicava sullo Zalmon.
15 cuando Sadday dispersa a los reyes,
por ella cae la nieve en el Monte Umbrío.
16 Monte di Dio, il monte di Basan,
monte dalle alte cime, il monte di Basan.

16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán!
¡Monte escarpado, el monte de Basán!
17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime,
il monte che Dio ha scelto a sua dimora?
Il Signore lo abiterà per sempre.
17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados,
al monte que Dios escogió por mansión?
¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre!
18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia:
il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Los carros de Dios, por millares de miriadas;
el Señor ha venido del Sinaí al santuario.
19 Sei salito in alto conducendo prigionieri,
hai ricevuto uomini in tributo:
anche i ribelli abiteranno
presso il Signore Dio.

19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos,
has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes
para que Yahveh Dios tuviera una morada.
20 Benedetto il Signore sempre;
ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 ¡Bendito sea el Señor día tras día!
El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa.
21 Il nostro Dio è un Dio che salva;
il Signore Dio libera dalla morte.
21 Dios libertador es nuestro Dios;
del Señor Yahveh son las salidas de la muerte;
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,
la testa altéra di chi percorre la via del delitto.

22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta,
la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea.
23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare,
li farò tornare dagli abissi del mare,
23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver,
haré volver de los abismos del mar,
24 perché il tuo piede si bagni nel sangue,
e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici".

24 para que puedas hundir tu pie en la sangre,
y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus
perros».
25 Appare il tuo corteo, Dio,
il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones,
las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario:
26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi,
in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 delante los cantores, los músicos detrás,
las doncellas en medio, tocando el tamboril!
27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee,
benedite il Signore, voi della stirpe di Israele".
27 A Dios, en coros, bendecían:
¡es Yahveh, desde el origen de Israel.
28 Ecco, Beniamino, il più giovane,
guida i capi di Giuda nelle loro schiere,
i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.

28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha,
los príncipes de Judá con sus escuadras,
los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
29 Dispiega, Dio, la tua potenza,
conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder,
el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste,
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,
a te i re porteranno doni.
30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén,
donde vienen los reyes a ofrecerte presentes!
31 Minaccia la belva dei canneti,
il branco dei tori con i vitelli dei popoli:
si prostrino portando verghe d'argento;
disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Increpa a la bestia del cañaveral,
a la manada de toros y novillos de los pueblos.
¡Que se sometan con lingotes de plata!
¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra!
32 Verranno i grandi dall'Egitto,
l'Etiopia tenderà le mani a Dio.

32 Los magnates acudan desde Egipto,
tienda hacia Dios sus manos Etiopía.
33 Regni della terra, cantate a Dio,
cantate inni al Signore;
33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra,
salmodiad para el Señor,
34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni,
ecco, tuona con voce potente.

34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa.
ved que lanza él su voz, su voz potente!
35 Riconoscete a Dio la sua potenza,
la sua maestà su Israele,
la sua potenza sopra le nubi.
35 Reconoced el poderío de Dios.
Sobre Israel su exaltación,
su poder en las nubes:
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario;
il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo,
sia benedetto Dio.
36 ¡temible es Dios desde su santuario!
El, el Dios de Israel,
es quien da poder y fuerza al pueblo.
¡Bendito sea Dios!