Salmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.' | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico. |
2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano. | 2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen, huyan ante su faz los que le odian! |
3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio. | 3 Cual se disipa el humo, los disipas; como la cera se derrite al fuego, perecen los impíos ante Dios. |
4 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia. | 4 Mas los justos se alegran y exultan ante la faz de Dios, y saltan de alegría. |
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: "Signore" è il suo nome, gioite davanti a lui. | 5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre, abrid paso al que cabalga en las nubes, alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro. |
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora. | 6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas es Dios en su santa morada; |
7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra. | 7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa, abre a los cautivos la puerta de la dicha, mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente. |
8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto, | 8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando pasabas el desierto, Pausa. |
9 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele. | 9 la tierra retembló, y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios, ante la faz de Dios, el Dios de Israel. |
10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta. | 10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas, a tu heredad extenuada, tú la reanimaste; |
11 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero. | 11 tu grey halló una morada, aquella que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas. |
12 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera: | 12 El Señor da la palabra: es el anuncio de un ejército inmenso. |
13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino. | 13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen, la bella de la casa reparte el botín. |
14 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro". | 14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco, las alas de la Paloma se cubren de plata, y sus plumas de destellos de oro verde; |
15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon. | 15 cuando Sadday dispersa a los reyes, por ella cae la nieve en el Monte Umbrío. |
16 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan. | 16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán! ¡Monte escarpado, el monte de Basán! |
17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre. | 17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados, al monte que Dios escogió por mansión? ¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre! |
18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario. | 18 Los carros de Dios, por millares de miriadas; el Señor ha venido del Sinaí al santuario. |
19 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio. | 19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos, has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes para que Yahveh Dios tuviera una morada. |
20 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza. | 20 ¡Bendito sea el Señor día tras día! El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa. |
21 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte. | 21 Dios libertador es nuestro Dios; del Señor Yahveh son las salidas de la muerte; |
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altéra di chi percorre la via del delitto. | 22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta, la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea. |
23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare, | 23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver, haré volver de los abismos del mar, |
24 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici". | 24 para que puedas hundir tu pie en la sangre, y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus perros». |
25 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario. | 25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones, las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario: |
26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali. | 26 delante los cantores, los músicos detrás, las doncellas en medio, tocando el tamboril! |
27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele". | 27 A Dios, en coros, bendecían: ¡es Yahveh, desde el origen de Israel. |
28 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali. | 28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha, los príncipes de Judá con sus escuadras, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí. |
29 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi. | 29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder, el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste, |
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni. | 30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén, donde vienen los reyes a ofrecerte presentes! |
31 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra. | 31 Increpa a la bestia del cañaveral, a la manada de toros y novillos de los pueblos. ¡Que se sometan con lingotes de plata! ¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra! |
32 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio. | 32 Los magnates acudan desde Egipto, tienda hacia Dios sus manos Etiopía. |
33 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore; | 33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra, salmodiad para el Señor, |
34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente. | 34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa. ved que lanza él su voz, su voz potente! |
35 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi. | 35 Reconoced el poderío de Dios. Sobre Israel su exaltación, su poder en las nubes: |
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio. | 36 ¡temible es Dios desde su santuario! El, el Dios de Israel, es quien da poder y fuerza al pueblo. ¡Bendito sea Dios! |