Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.' Acclamate a Dio da tutta la terra, | 1 To the choirmaster. A Song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth; |
| 2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode. | 2 sing the glory of his name; give to him glorious praise! |
| 3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici. | 3 Say to God, "How terrible are thy deeds! So great is thy power that thy enemies cringe before thee. |
| 4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome". | 4 All the earth worships thee; they sing praises to thee, sing praises to thy name." [Selah] |
| 5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini. | 5 Come and see what God has done: he is terrible in his deeds among men. |
| 6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia. | 6 He turned the sea into dry land; men passed through the river on foot. There did we rejoice in him, |
| 7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte. | 7 who rules by his might for ever, whose eyes keep watch on the nations-- let not the rebellious exalt themselves. [Selah] |
| 8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode; | 8 Bless our God, O peoples, let the sound of his praise be heard, |
| 9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi. | 9 who has kept us among the living, and has not let our feet slip. |
| 10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento. | 10 For thou, O God, hast tested us; thou hast tried us as silver is tried. |
| 11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi. | 11 Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction on our loins; |
| 12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo. | 12 thou didst let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet thou hast brought us forth to a spacious place. |
| 13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti, | 13 I will come into thy house with burnt offerings; I will pay thee my vows, |
| 14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia. | 14 that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble. |
| 15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri. | 15 I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the smoke of the sacrifice of rams; I will make an offering of bulls and goats. [Selah] |
| 16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto. | 16 Come and hear, all you who fear God, and I will tell what he has done for me. |
| 17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode. | 17 I cried aloud to him, and he was extolled with my tongue. |
| 18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato. | 18 If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened. |
| 19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera. | 19 But truly God has listened; he has given heed to the voice of my prayer. |
| 20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia. | 20 Blessed be God, because he has not rejected my prayer or removed his steadfast love from me! |