Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 66


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.'

Acclamate a Dio da tutta la terra,
1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek,
2 cantate alla gloria del suo nome,
date a lui splendida lode.
2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek.
3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere!
Per la grandezza della tua potenza
a te si piegano i tuoi nemici.
3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked.
4 A te si prostri tutta la terra,
a te canti inni, canti al tuo nome".

4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.«
5 Venite e vedete le opere di Dio,
mirabile nel suo agire sugli uomini.
5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt.
6 Egli cambiò il mare in terra ferma,
passarono a piedi il fiume;
per questo in lui esultiamo di gioia.
6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne.
7 Con la sua forza domina in eterno,
il suo occhio scruta le nazioni;
i ribelli non rialzino la fronte.

7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók.
8 Benedite, popoli, il nostro Dio,
fate risuonare la sua lode;
8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát;
9 è lui che salvò la nostra vita
e non lasciò vacillare i nostri passi.

9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat.
10 Dio, tu ci hai messi alla prova;
ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják.
11 Ci hai fatti cadere in un agguato,
hai messo un peso ai nostri fianchi.
11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra.
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste;
ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua,
ma poi ci hai dato sollievo.

12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti,
a te scioglierò i miei voti,
13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam,
14 i voti pronunziati dalle mie labbra,
promessi nel momento dell'angoscia.
14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban.
15 Ti offrirò pingui olocausti
con fragranza di montoni,
immolerò a te buoi e capri.

15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat.
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,
e narrerò quanto per me ha fatto.
16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem!
17 A lui ho rivolto il mio grido,
la mia lingua cantò la sua lode.
17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,
il Signore non mi avrebbe ascoltato.
18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg.
19 Ma Dio ha ascoltato,
si è fatto attento alla voce della mia preghiera.

19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet.
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera,
non mi ha negato la sua misericordia.
20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem.