Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.' Acclamate a Dio da tutta la terra, | 1 Make a joyful noise unto God, all ye lands: |
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode. | 2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious. |
3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici. | 3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. |
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome". | 4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah. |
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini. | 5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men. |
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia. | 6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him. |
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte. | 7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. |
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode; | 8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard: |
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi. | 9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved. |
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento. | 10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried. |
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi. | 11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins. |
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo. | 12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place. |
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti, | 13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, |
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia. | 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri. | 15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah. |
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto. | 16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. |
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode. | 17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. |
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato. | 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: |
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera. | 19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. |
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia. | 20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. |