Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.' Acclamate a Dio da tutta la terra, | 1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde! |
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode. | 2 Spielt zum Ruhm seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis! |
3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici. | 3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.» |
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome". | 4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela] |
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini. | 5 Kommt und seht die Taten Gottes! Staunenswert ist sein Tun an den Menschen: |
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia. | 6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, sie schritten zu Fuß durch den Strom; dort waren wir über ihn voll Freude. |
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte. | 7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; seine Augen prüfen die Völker. Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela] |
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode; | 8 Preist unsern Gott, ihr Völker; lasst laut sein Lob erschallen! |
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi. | 9 Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken. |
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento. | 10 Du hast, o Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert. |
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi. | 11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter. |
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo. | 12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. Wir gingen durch Feuer und Wasser. Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt. |
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti, | 13 Ich komme mit Opfern in dein Haus; ich erfülle dir meine Gelübde, |
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia. | 14 die ich einst dir versprach, die dir mein Mund in der Not gelobte. |
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri. | 15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar, zusammen mit dem Rauch von Widdern; ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela] |
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto. | 16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat. |
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode. | 17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen und schon konnte mein Mund ihn preisen. |
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato. | 18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört. |
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera. | 19 Gott aber hat mich erhört, hat auf mein drängendes Beten geachtet. |
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia. | 20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen und mir seine Huld nicht entzogen. |