Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.' Acclamate a Dio da tutta la terra, | 1 For the leader. A song; a psalm. |
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode. | 2 Shout joyfully to God, all you on earth; sing of his glorious name; give him glorious praise. |
3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici. | 3 Say to God: "How awesome your deeds! Before your great strength your enemies cringe. |
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome". | 4 All on earth fall in worship before you; they sing of you, sing of your name!" Selah |
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini. | 5 Come and see the works of God, awesome in the deeds done for us. |
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia. | 6 He changed the sea to dry land; through the river they passed on foot. Therefore let us rejoice in him, |
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte. | 7 who rules by might forever, Whose eyes are fixed upon the nations. Let no rebel rise to challenge! Selah |
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode; | 8 Bless our God, you peoples; loudly sound his praise, |
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi. | 9 Who has kept us alive and not allowed our feet to slip. |
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento. | 10 You tested us, O God, tried us as silver tried by fire. |
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi. | 11 You led us into a snare; you bound us at the waist as captives. |
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo. | 12 You let captors set foot on our neck; we went through fire and water; then you led us out to freedom. |
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti, | 13 I will bring holocausts to your house; to you I will fulfill my vows, |
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia. | 14 The vows my lips pronounced and my mouth spoke in distress. |
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri. | 15 Holocausts of fatlings I will offer you and burnt offerings of rams; I will sacrifice oxen and goats. Selah |
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto. | 16 Come and hear, all you who fear God, while I recount what has been done for me. |
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode. | 17 I called to the Lord with my mouth; praise was upon my tongue. |
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato. | 18 Had I cherished evil in my heart, the Lord would not have heard. |
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera. | 19 But God did hear and listened to my voice in prayer. |
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia. | 20 Blessed be God, who did not refuse me the kindness I sought in prayer. |