Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 66


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.'

Acclamate a Dio da tutta la terra,
1 For the leader. A song; a psalm.
2 cantate alla gloria del suo nome,
date a lui splendida lode.
2 Shout joyfully to God, all you on earth; sing of his glorious name; give him glorious praise.
3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere!
Per la grandezza della tua potenza
a te si piegano i tuoi nemici.
3 Say to God: "How awesome your deeds! Before your great strength your enemies cringe.
4 A te si prostri tutta la terra,
a te canti inni, canti al tuo nome".

4 All on earth fall in worship before you; they sing of you, sing of your name!" Selah
5 Venite e vedete le opere di Dio,
mirabile nel suo agire sugli uomini.
5 Come and see the works of God, awesome in the deeds done for us.
6 Egli cambiò il mare in terra ferma,
passarono a piedi il fiume;
per questo in lui esultiamo di gioia.
6 He changed the sea to dry land; through the river they passed on foot. Therefore let us rejoice in him,
7 Con la sua forza domina in eterno,
il suo occhio scruta le nazioni;
i ribelli non rialzino la fronte.

7 who rules by might forever, Whose eyes are fixed upon the nations. Let no rebel rise to challenge! Selah
8 Benedite, popoli, il nostro Dio,
fate risuonare la sua lode;
8 Bless our God, you peoples; loudly sound his praise,
9 è lui che salvò la nostra vita
e non lasciò vacillare i nostri passi.

9 Who has kept us alive and not allowed our feet to slip.
10 Dio, tu ci hai messi alla prova;
ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
10 You tested us, O God, tried us as silver tried by fire.
11 Ci hai fatti cadere in un agguato,
hai messo un peso ai nostri fianchi.
11 You led us into a snare; you bound us at the waist as captives.
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste;
ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua,
ma poi ci hai dato sollievo.

12 You let captors set foot on our neck; we went through fire and water; then you led us out to freedom.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti,
a te scioglierò i miei voti,
13 I will bring holocausts to your house; to you I will fulfill my vows,
14 i voti pronunziati dalle mie labbra,
promessi nel momento dell'angoscia.
14 The vows my lips pronounced and my mouth spoke in distress.
15 Ti offrirò pingui olocausti
con fragranza di montoni,
immolerò a te buoi e capri.

15 Holocausts of fatlings I will offer you and burnt offerings of rams; I will sacrifice oxen and goats. Selah
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,
e narrerò quanto per me ha fatto.
16 Come and hear, all you who fear God, while I recount what has been done for me.
17 A lui ho rivolto il mio grido,
la mia lingua cantò la sua lode.
17 I called to the Lord with my mouth; praise was upon my tongue.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,
il Signore non mi avrebbe ascoltato.
18 Had I cherished evil in my heart, the Lord would not have heard.
19 Ma Dio ha ascoltato,
si è fatto attento alla voce della mia preghiera.

19 But God did hear and listened to my voice in prayer.
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera,
non mi ha negato la sua misericordia.
20 Blessed be God, who did not refuse me the kindness I sought in prayer.