Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 66


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.'

Acclamate a Dio da tutta la terra,
1 Magistro chori. Canticum. Psalmus.
Iubilate Deo, omnis terra,
2 cantate alla gloria del suo nome,
date a lui splendida lode.
2 psalmum dicite gloriae nominis eius,
glorificate laudem eius.
3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere!
Per la grandezza della tua potenza
a te si piegano i tuoi nemici.
3 Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua.
Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui.
4 A te si prostri tutta la terra,
a te canti inni, canti al tuo nome".

4 Omnis terra adoret te et psallat tibi,
psalmum dicat nomini tuo ”.
5 Venite e vedete le opere di Dio,
mirabile nel suo agire sugli uomini.
5 Venite et videte opera Dei,
terribilis in adinventionibus super filios hominum.
6 Egli cambiò il mare in terra ferma,
passarono a piedi il fiume;
per questo in lui esultiamo di gioia.
6 Convertit mare in aridam,
et in flumine pertransibunt pede;
ibi laetabimur in ipso.
7 Con la sua forza domina in eterno,
il suo occhio scruta le nazioni;
i ribelli non rialzino la fronte.

7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum,
oculi eius super gentes respiciunt;
rebelles non exaltentur in semetipsis.
8 Benedite, popoli, il nostro Dio,
fate risuonare la sua lode;
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum
et auditam facite vocem laudis eius;
9 è lui che salvò la nostra vita
e non lasciò vacillare i nostri passi.

9 qui posuit animam nostram ad vitam
et non dedit in commotionem pedes nostros.
10 Dio, tu ci hai messi alla prova;
ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
10 Quoniam probasti nos, Deus;
igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Ci hai fatti cadere in un agguato,
hai messo un peso ai nostri fianchi.
11 Induxisti nos in laqueum,
posuisti tribulationes in dorso nostro.
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste;
ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua,
ma poi ci hai dato sollievo.

12 Imposuisti homines super capita nostra,
transivimus per ignem et aquam,
et eduxisti nos in refrigerium.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti,
a te scioglierò i miei voti,
13 Introibo in domum tuam in holocaustis;
reddam tibi vota mea,
14 i voti pronunziati dalle mie labbra,
promessi nel momento dell'angoscia.
14 quae protulerunt labia mea,
et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 Ti offrirò pingui olocausti
con fragranza di montoni,
immolerò a te buoi e capri.

15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum,
offeram tibi boves cum hircis.
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,
e narrerò quanto per me ha fatto.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum,
quanta fecit animae meae.
17 A lui ho rivolto il mio grido,
la mia lingua cantò la sua lode.
17 Ad ipsum ore meo clamavi
et exaltavi in lingua mea.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,
il Signore non mi avrebbe ascoltato.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo,
non exaudiet Dominus.
19 Ma Dio ha ascoltato,
si è fatto attento alla voce della mia preghiera.

19 Propterea exaudivit Deus,
attendit voci deprecationis meae.
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera,
non mi ha negato la sua misericordia.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam
et misericordiam suam a me.