Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 'Salmo. Di Davide. In memoria.' | 1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. |
2 Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira. | 2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. |
3 Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano. | 3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. |
4 Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati. | 4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. |
5 Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso. | 5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. |
6 Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza. | 6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. |
7 Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno. | 7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. |
8 Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano. | 8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. |
9 Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore. | 9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, |
10 Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto. | 10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. |
11 Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi. | 11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. |
12 Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza. | 12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. |
13 Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni. | 13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. |
14 Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca; | 14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. |
15 sono come un uomo che non sente e non risponde. | 15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. |
16 In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio. | 16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' |
17 Ho detto: "Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla". | 17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. |
18 Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena. | 18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. |
19 Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato. | 19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, |
20 I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo, | 20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. |
21 mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene. | 21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. |
22 Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano; | 22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! |
23 accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza. |