Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 'Salmo. Di Davide. In memoria.' | 1 O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. |
2 Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira. | 2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. |
3 Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano. | 3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
4 Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati. | 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. |
5 Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso. | 5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
6 Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza. | 6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. |
7 Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno. | 7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. |
8 Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano. | 8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. |
9 Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore. | 9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee. |
10 Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto. | 10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
11 Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi. | 11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. |
12 Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza. | 12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
13 Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni. | 13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth. |
14 Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca; | 14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. |
15 sono come un uomo che non sente e non risponde. | 15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God. |
16 In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio. | 16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. |
17 Ho detto: "Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla". | 17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me. |
18 Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena. | 18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. |
19 Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato. | 19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied. |
20 I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo, | 20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. |
21 mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene. | 21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me. |
22 Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano; | 22 Make haste to help me, O Lord my salvation. |
23 accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza. |