Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 'Salmo. Di Davide. In memoria.' | 1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.] |
2 Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira. | 2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! |
3 Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano. | 3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, deine Hand lastet schwer auf mir. |
4 Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati. | 4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst; weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil. |
5 Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso. | 5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen, sie erdrücken mich wie eine schwere Last. |
6 Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza. | 6 Mir schwären, mir eitern die Wunden wegen meiner Torheit. |
7 Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno. | 7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt, den ganzen Tag geh ich traurig einher. |
8 Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano. | 8 Denn meine Lenden sind voller Brand, nichts blieb gesund an meinem Leib. |
9 Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore. | 9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie in der Qual meines Herzens. |
10 Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto. | 10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir, mein Seufzen ist dir nicht verborgen. |
11 Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi. | 11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen, geschwunden ist mir das Licht der Augen. |
12 Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza. | 12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück und meine Nächsten meiden mich. |
13 Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni. | 13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen; die mein Unheil suchen, planen Verderben, den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn. |
14 Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca; | 14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört, wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut. |
15 sono come un uomo che non sente e non risponde. | 15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann, aus dessen Mund keine Entgegnung kommt. |
16 In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio. | 16 Doch auf dich, Herr, harre ich; du wirst mich erhören, Herr, mein Gott. |
17 Ho detto: "Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla". | 17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen, die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln. |
18 Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena. | 18 Ich bin dem Fallen nahe, mein Leid steht mir immer vor Augen. |
19 Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato. | 19 Ja, ich bekenne meine Schuld, ich bin wegen meiner Sünde in Angst. |
20 I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo, | 20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark; viele hassen mich wegen nichts. |
21 mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene. | 21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten. |
22 Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano; | 22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott! |
23 accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza. | 23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil! |