Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 38


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 'Salmo. Di Davide. In memoria.'

1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
2 Signore, non castigarmi nel tuo sdegno,
non punirmi nella tua ira.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Le tue frecce mi hanno trafitto,
su di me è scesa la tua mano.

3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen,
deine Hand lastet schwer auf mir.
4 Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano,
nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst;
weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
5 Le mie iniquità hanno superato il mio capo,
come carico pesante mi hanno oppresso.

5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen,
sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
6 Putride e fetide sono le mie piaghe
a causa della mia stoltezza.
6 Mir schwären, mir eitern die Wunden
wegen meiner Torheit.
7 Sono curvo e accasciato,
triste mi aggiro tutto il giorno.

7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt,
den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 Sono torturati i miei fianchi,
in me non c'è nulla di sano.
8 Denn meine Lenden sind voller Brand,
nichts blieb gesund an meinem Leib.
9 Afflitto e sfinito all'estremo,
ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen,
ich schreie in der Qual meines Herzens.
10 Signore, davanti a te ogni mio desiderio
e il mio gemito a te non è nascosto.
10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir,
mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 Palpita il mio cuore,
la forza mi abbandona,
si spegne la luce dei miei occhi.

11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen,
geschwunden ist mir das Licht der Augen.
12 Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe,
i miei vicini stanno a distanza.
12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück
und meine Nächsten meiden mich.
13 Tende lacci chi attenta alla mia vita,
trama insidie chi cerca la mia rovina.
e tutto il giorno medita inganni.

13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen;
die mein Unheil suchen, planen Verderben,
den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
14 Io, come un sordo, non ascolto
e come un muto non apro la bocca;
14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört,
wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
15 sono come un uomo che non sente e non risponde.

15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann,
aus dessen Mund keine Entgegnung kommt.
16 In te spero, Signore;
tu mi risponderai, Signore Dio mio.
16 Doch auf dich, Herr, harre ich;
du wirst mich erhören, Herr, mein Gott.
17 Ho detto: "Di me non godano,
contro di me non si vantino
quando il mio piede vacilla".

17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen,
die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln.
18 Poiché io sto per cadere
e ho sempre dinanzi la mia pena.
18 Ich bin dem Fallen nahe,
mein Leid steht mir immer vor Augen.
19 Ecco, confesso la mia colpa,
sono in ansia per il mio peccato.
19 Ja, ich bekenne meine Schuld,
ich bin wegen meiner Sünde in Angst.
20 I miei nemici sono vivi e forti,
troppi mi odiano senza motivo,
20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark;
viele hassen mich wegen nichts.
21 mi pagano il bene col male,
mi accusano perché cerco il bene.

21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten.
22 Non abbandonarmi, Signore,
Dio mio, da me non stare lontano;
22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott!
23 accorri in mio aiuto,
Signore, mia salvezza.
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil!