Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | JERUSALEM |
---|---|
1 'Salmo. Di Davide. In memoria.' | 1 Psaume de David. Pour commémorer. |
2 Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira. | 2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur. |
3 Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano. | 3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue, |
4 Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati. | 4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute. |
5 Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso. | 5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi; |
6 Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza. | 6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie; |
7 Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno. | 7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite. |
8 Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano. | 8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair; |
9 Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore. | 9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur. |
10 Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto. | 10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché; |
11 Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi. | 11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux. |
12 Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza. | 12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance; |
13 Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni. | 13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons. |
14 Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca; | 14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche, |
15 sono come un uomo che non sente e non risponde. | 15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche. |
16 In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio. | 16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu. |
17 Ho detto: "Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla". | 17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! " |
18 Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena. | 18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche. |
19 Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato. | 19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute. |
20 I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo, | 20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort, |
21 mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene. | 21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien. |
22 Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano; | 22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi; |
23 accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza. | 23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut! |