SCRUTATIO

Venerdi, 8 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
BIBBIA CEI 1974Библия Синодальный перевод
1 'Di Davide.'

Alef. Non adirarti contro gli empi
non invidiare i malfattori.
1 (36-1) ^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2 Come fieno presto appassiranno,
cadranno come erba del prato.

2 (36-2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene;
abita la terra e vivi con fede.
3 (36-3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4 Cerca la gioia del Signore,
esaudirà i desideri del tuo cuore.

4 (36-4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via,
confida in lui: compirà la sua opera;
5 (36-5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 farà brillare come luce la tua giustizia,
come il meriggio il tuo diritto.

6 (36-6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui;
non irritarti per chi ha successo,
per l'uomo che trama insidie.
7 (36-7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno,
non irritarti: faresti del male,
8 (36-8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9 poiché i malvagi saranno sterminati,
ma chi spera nel Signore possederà la terra.

9 (36-9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare,
cerchi il suo posto e più non lo trovi.
10 (36-10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11 I miti invece possederanno la terra
e godranno di una grande pace.

11 (36-11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12 Zain. L'empio trama contro il giusto,
contro di lui digrigna i denti.
12 (36-12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13 Ma il Signore ride dell'empio,
perché vede arrivare il suo giorno.

13 (36-13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14 Het. Gli empi sfoderano la spada
e tendono l'arco
per abbattere il misero e l'indigente,
per uccidere chi cammina sulla retta via.
14 (36-14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем:
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore
e i loro archi si spezzeranno.

15 (36-15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore
dell'abbondanza degli empi;
16 (36-16) Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых,
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate,
ma il Signore è il sostegno dei giusti.

17 (36-17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni,
la loro eredità durerà per sempre.
18 (36-18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura
e nei giorni della fame saranno saziati.

19 (36-19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20 Caf. Poiché gli empi periranno,
i nemici del Signore appassiranno
come lo splendore dei prati,
tutti come fumo svaniranno.
20 (36-20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce,
ma il giusto ha compassione e dà in dono.

21 (36-21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra,
ma chi è maledetto sarà sterminato.
22 (36-22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo
e segue con amore il suo cammino.
23 (36-23) Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его:
24 Se cade, non rimane a terra,
perché il Signore lo tiene per mano.

24 (36-24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio,
non ho mai visto il giusto abbandonato
né i suoi figli mendicare il pane.
25 (36-25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito,
per questo la sua stirpe è benedetta.

26 (36-26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
e avrai sempre una casa.
27 (36-27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28 Perché il Signore ama la giustizia
e non abbandona i suoi fedeli;
Ain. gli empi saranno distrutti per sempre
e la loro stirpe sarà sterminata.
28 (36-28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29 I giusti possederanno la terra
e la abiteranno per sempre.

29 (36-29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza,
e la sua lingua esprime la giustizia;
30 (36-30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore,
i suoi passi non vacilleranno.
31 (36-31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32 L'empio spia il giusto
e cerca di farlo morire.
32 (36-32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano,
nel giudizio non lo lascia condannare.

33 (36-33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via:
ti esalterà e tu possederai la terra
e vedrai lo sterminio degli empi.
34 (36-34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35 Res. Ho visto l'empio trionfante
ergersi come cedro rigoglioso;
35 (36-35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36 sono passato e più non c'era,
l'ho cercato e più non si è trovato.

36 (36-36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto,
l'uomo di pace avrà una discendenza.
37 (36-37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир;
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti,
la discendenza degli empi sarà sterminata.
38 (36-38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore,
nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
39 (36-39) От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби;
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa,
li libera dagli empi e dà loro salvezza,
perché in lui si sono rifugiati.
40 (36-40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.