Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 'Di Davide.'

Alef. Non adirarti contro gli empi
non invidiare i malfattori.
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
2 Come fieno presto appassiranno,
cadranno come erba del prato.

2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene;
abita la terra e vivi con fede.
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
4 Cerca la gioia del Signore,
esaudirà i desideri del tuo cuore.

4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via,
confida in lui: compirà la sua opera;
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
6 farà brillare come luce la tua giustizia,
come il meriggio il tuo diritto.

6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui;
non irritarti per chi ha successo,
per l'uomo che trama insidie.
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno,
non irritarti: faresti del male,
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
9 poiché i malvagi saranno sterminati,
ma chi spera nel Signore possederà la terra.

9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare,
cerchi il suo posto e più non lo trovi.
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
11 I miti invece possederanno la terra
e godranno di una grande pace.

11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
12 Zain. L'empio trama contro il giusto,
contro di lui digrigna i denti.
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
13 Ma il Signore ride dell'empio,
perché vede arrivare il suo giorno.

13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
14 Het. Gli empi sfoderano la spada
e tendono l'arco
per abbattere il misero e l'indigente,
per uccidere chi cammina sulla retta via.
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore
e i loro archi si spezzeranno.

15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore
dell'abbondanza degli empi;
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate,
ma il Signore è il sostegno dei giusti.

17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni,
la loro eredità durerà per sempre.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura
e nei giorni della fame saranno saziati.

19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
20 Caf. Poiché gli empi periranno,
i nemici del Signore appassiranno
come lo splendore dei prati,
tutti come fumo svaniranno.
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce,
ma il giusto ha compassione e dà in dono.

21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra,
ma chi è maledetto sarà sterminato.
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo
e segue con amore il suo cammino.
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
24 Se cade, non rimane a terra,
perché il Signore lo tiene per mano.

24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio,
non ho mai visto il giusto abbandonato
né i suoi figli mendicare il pane.
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito,
per questo la sua stirpe è benedetta.

26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
e avrai sempre una casa.
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
28 Perché il Signore ama la giustizia
e non abbandona i suoi fedeli;
Ain. gli empi saranno distrutti per sempre
e la loro stirpe sarà sterminata.
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
29 I giusti possederanno la terra
e la abiteranno per sempre.

29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza,
e la sua lingua esprime la giustizia;
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore,
i suoi passi non vacilleranno.
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
32 L'empio spia il giusto
e cerca di farlo morire.
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano,
nel giudizio non lo lascia condannare.

33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via:
ti esalterà e tu possederai la terra
e vedrai lo sterminio degli empi.
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
35 Res. Ho visto l'empio trionfante
ergersi come cedro rigoglioso;
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
36 sono passato e più non c'era,
l'ho cercato e più non si è trovato.

36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto,
l'uomo di pace avrà una discendenza.
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti,
la discendenza degli empi sarà sterminata.
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore,
nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa,
li libera dagli empi e dà loro salvezza,
perché in lui si sono rifugiati.
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.