Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 'Di Davide.'

Alef. Non adirarti contro gli empi
non invidiare i malfattori.
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
2 Come fieno presto appassiranno,
cadranno come erba del prato.

2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene;
abita la terra e vivi con fede.
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
4 Cerca la gioia del Signore,
esaudirà i desideri del tuo cuore.

4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via,
confida in lui: compirà la sua opera;
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
6 farà brillare come luce la tua giustizia,
come il meriggio il tuo diritto.

6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui;
non irritarti per chi ha successo,
per l'uomo che trama insidie.
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno,
non irritarti: faresti del male,
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
9 poiché i malvagi saranno sterminati,
ma chi spera nel Signore possederà la terra.

9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare,
cerchi il suo posto e più non lo trovi.
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
11 I miti invece possederanno la terra
e godranno di una grande pace.

11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
12 Zain. L'empio trama contro il giusto,
contro di lui digrigna i denti.
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
13 Ma il Signore ride dell'empio,
perché vede arrivare il suo giorno.

13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
14 Het. Gli empi sfoderano la spada
e tendono l'arco
per abbattere il misero e l'indigente,
per uccidere chi cammina sulla retta via.
14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore
e i loro archi si spezzeranno.

15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore
dell'abbondanza degli empi;
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate,
ma il Signore è il sostegno dei giusti.

17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni,
la loro eredità durerà per sempre.
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura
e nei giorni della fame saranno saziati.

19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
20 Caf. Poiché gli empi periranno,
i nemici del Signore appassiranno
come lo splendore dei prati,
tutti come fumo svaniranno.
20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce,
ma il giusto ha compassione e dà in dono.

21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra,
ma chi è maledetto sarà sterminato.
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo
e segue con amore il suo cammino.
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
24 Se cade, non rimane a terra,
perché il Signore lo tiene per mano.

24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio,
non ho mai visto il giusto abbandonato
né i suoi figli mendicare il pane.
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito,
per questo la sua stirpe è benedetta.

26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
e avrai sempre una casa.
27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
28 Perché il Signore ama la giustizia
e non abbandona i suoi fedeli;
Ain. gli empi saranno distrutti per sempre
e la loro stirpe sarà sterminata.
28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
29 I giusti possederanno la terra
e la abiteranno per sempre.

29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza,
e la sua lingua esprime la giustizia;
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore,
i suoi passi non vacilleranno.
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
32 L'empio spia il giusto
e cerca di farlo morire.
32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano,
nel giudizio non lo lascia condannare.

33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via:
ti esalterà e tu possederai la terra
e vedrai lo sterminio degli empi.
34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
35 Res. Ho visto l'empio trionfante
ergersi come cedro rigoglioso;
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
36 sono passato e più non c'era,
l'ho cercato e più non si è trovato.

36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto,
l'uomo di pace avrà una discendenza.
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti,
la discendenza degli empi sarà sterminata.
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore,
nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa,
li libera dagli empi e dà loro salvezza,
perché in lui si sono rifugiati.
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.