Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 'Di Davide.' Alef. Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. | 1 לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה |
2 Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato. | 2 כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון |
3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene; abita la terra e vivi con fede. | 3 בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה |
4 Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך |
5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera; | 5 גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה |
6 farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto. | 6 והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים |
7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie. | 7 דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות |
8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male, | 8 הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע |
9 poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra. | 9 כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ |
10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi. | 10 ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו |
11 I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace. | 11 וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום |
12 Zain. L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti. | 12 זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו |
13 Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno. | 13 אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו |
14 Het. Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via. | 14 חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך |
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno. | 15 חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה |
16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi; | 16 טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים |
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה |
18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre. | 18 יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה |
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati. | 19 לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו |
20 Caf. Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno. | 20 כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו |
21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן |
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato. | 22 כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו |
23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino. | 23 מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ |
24 Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano. | 24 כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו |
25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane. | 25 נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם |
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta. | 26 כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה |
27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene, e avrai sempre una casa. | 27 סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם |
28 Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; Ain. gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata. | 28 כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת |
29 I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre. | 29 צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה |
30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia; | 30 פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno. | 31 תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו |
32 L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire. | 32 צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו |
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו |
34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi. | 34 קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה |
35 Res. Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso; | 35 ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן |
36 sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato. | 36 ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא |
37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza. | 37 שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום |
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata. | 38 ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה |
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa; | 39 ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה |
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati. | 40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו |