Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 'Di Davide.'

Alef. Non adirarti contro gli empi
non invidiare i malfattori.
1 David.
ALEPH. Noli aemulari in malignantibus
neque zelaveris facientes iniquitatem,
2 Come fieno presto appassiranno,
cadranno come erba del prato.

2 quoniam tamquam fenum velociter arescent
et quemadmodum herba virens decident.
3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene;
abita la terra e vivi con fede.
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,
et inhabitabis terram et pasceris in fide.
4 Cerca la gioia del Signore,
esaudirà i desideri del tuo cuore.

4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via,
confida in lui: compirà la sua opera;
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,
et ipse faciet;
6 farà brillare come luce la tua giustizia,
come il meriggio il tuo diritto.

6 et educet quasi lumen iustitiam tuam
et iudicium tuum tamquam meridiem.
7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui;
non irritarti per chi ha successo,
per l'uomo che trama insidie.
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;
noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,
in homine, qui molitur insidias.
8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno,
non irritarti: faresti del male,
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,
noli aemulari, quod vertit ad malum,
9 poiché i malvagi saranno sterminati,
ma chi spera nel Signore possederà la terra.

9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,
sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare,
cerchi il suo posto e più non lo trovi.
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,
et quaeres locum eius et non invenies.
11 I miti invece possederanno la terra
e godranno di una grande pace.

11 Mansueti autem hereditabunt terram
et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Zain. L'empio trama contro il giusto,
contro di lui digrigna i denti.
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto
et stridebit super eum dentibus suis.
13 Ma il Signore ride dell'empio,
perché vede arrivare il suo giorno.

13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Het. Gli empi sfoderano la spada
e tendono l'arco
per abbattere il misero e l'indigente,
per uccidere chi cammina sulla retta via.
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,
intenderunt arcum suum,
ut deiciant pauperem et inopem,
ut trucident recte ambulantes in via.
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore
e i loro archi si spezzeranno.

15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,
et arcus eorum confringetur.
16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore
dell'abbondanza degli empi;
16 TETH. Melius est modicum iusto
super divitias peccatorum multas,
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate,
ma il Signore è il sostegno dei giusti.

17 quoniam brachia peccatorum conterentur,
confirmat autem iustos Dominus.
18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni,
la loro eredità durerà per sempre.
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,
et hereditas eorum in aeternum erit.
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura
e nei giorni della fame saranno saziati.

19 Non confundentur in tempore malo
et in diebus famis saturabuntur.
20 Caf. Poiché gli empi periranno,
i nemici del Signore appassiranno
come lo splendore dei prati,
tutti come fumo svaniranno.
20 CAPH. Quia peccatores peribunt,
inimici vero Domini ut decor camporum deficient,
quemadmodum fumus deficient.
21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce,
ma il giusto ha compassione e dà in dono.

21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,
iustus autem miseretur et tribuet.
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra,
ma chi è maledetto sarà sterminato.
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,
maledicti autem eius exterminabuntur.
23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo
e segue con amore il suo cammino.
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,
et viam eius volet.
24 Se cade, non rimane a terra,
perché il Signore lo tiene per mano.

24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus sustentat manum eius.
25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio,
non ho mai visto il giusto abbandonato
né i suoi figli mendicare il pane.
25 NUN. Iunior fui et senui
et non vidi iustum derelictum
nec semen eius quaerens panem.
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito,
per questo la sua stirpe è benedetta.

26 Tota die miseretur et commodat,
et semen illius in benedictione erit.
27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
e avrai sempre una casa.
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,
et inhabitabis in saeculum saeculi,
28 Perché il Signore ama la giustizia
e non abbandona i suoi fedeli;
Ain. gli empi saranno distrutti per sempre
e la loro stirpe sarà sterminata.
28 quia Dominus amat iudicium
et non derelinquet sanctos suos.
AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,
et semen impiorum exterminabitur.
29 I giusti possederanno la terra
e la abiteranno per sempre.

29 Iusti autem hereditabunt terram
et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza,
e la sua lingua esprime la giustizia;
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,
et lingua eius loquetur iudicium;
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore,
i suoi passi non vacilleranno.
31 lex Dei eius in corde ipsius,
et non vacillabunt gressus eius.
32 L'empio spia il giusto
e cerca di farlo morire.
32 SADE. Considerat peccator iustum
et quaerit mortificare eum;
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano,
nel giudizio non lo lascia condannare.

33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius
nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via:
ti esalterà e tu possederai la terra
e vedrai lo sterminio degli empi.
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,
et exaltabit te, ut hereditate capias terram;
cum exterminabuntur peccatores, videbis.
35 Res. Ho visto l'empio trionfante
ergersi come cedro rigoglioso;
35 RES. Vidi impium superexaltatum
et elevatum sicut cedrum virentem;
36 sono passato e più non c'era,
l'ho cercato e più non si è trovato.

36 et transivi, et ecce non erat,
et quaesivi eum, et non est inventus.
37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto,
l'uomo di pace avrà una discendenza.
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,
quoniam est posteritas homini pacifico.
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti,
la discendenza degli empi sarà sterminata.
38 Iniusti autem disperibunt simul,
posteritas impiorum exterminabitur.
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore,
nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,
et protector eorum in tempore tribulationis.
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa,
li libera dagli empi e dà loro salvezza,
perché in lui si sono rifugiati.
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos
et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.