Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 'Di Davide.' Alef. Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. | 1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong. |
2 Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato. | 2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away. |
3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene; abita la terra e vivi con fede. | 3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure. |
4 Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire. |
5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera; | 5 Commit your way to the LORD; trust that God will act |
6 farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto. | 6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday. |
7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie. | 7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers. |
8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male, | 8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm. |
9 poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra. | 9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land. |
10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi. | 10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there. |
11 I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace. | 11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity. |
12 Zain. L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti. | 12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them; |
13 Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno. | 13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming. |
14 Het. Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via. | 14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest. |
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno. | 15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken. |
16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi; | 16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked. |
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just. |
18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre. | 18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever. |
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati. | 19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty. |
20 Caf. Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno. | 20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear. |
21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving. |
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato. | 22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off. |
23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino. | 23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves, |
24 Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano. | 24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand. |
25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane. | 25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread. |
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta. | 26 The just always lend generously, and their children become a blessing. |
27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene, e avrai sempre una casa. | 27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever. |
28 Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; Ain. gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata. | 28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off, |
29 I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre. | 29 The just will possess the land and live in it forever. |
30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia; | 30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right. |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno. | 31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter. |
32 L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire. | 32 The wicked spy on the just and seek to kill them. |
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried. |
34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi. | 34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off. |
35 Res. Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso; | 35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars. |
36 sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato. | 36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found. |
37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza. | 37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future. |
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata. | 38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off. |
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa; | 39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress. |
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati. | 40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge. |