Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 'Di Davide.'

Alef. Non adirarti contro gli empi
non invidiare i malfattori.
1 De David.
Alef. No te acalores por causa de los malos,
no envidies a los que hacen injusticia.
2 Come fieno presto appassiranno,
cadranno come erba del prato.

2 Pues aridecen presto como el heno,
como la hierba tierna se marchitan.
3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene;
abita la terra e vivi con fede.
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien,
vive en la tierra y crece en paz,
4 Cerca la gioia del Signore,
esaudirà i desideri del tuo cuore.

4 ten tus delicias en Yahveh,
y te dará lo que pida tu corazón.
5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via,
confida in lui: compirà la sua opera;
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh,
confía en él, que él obrará;
6 farà brillare come luce la tua giustizia,
come il meriggio il tuo diritto.

6 hará brillar como la luz tu justicia,
y tu derecho igual que el mediodía.
7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui;
non irritarti per chi ha successo,
per l'uomo che trama insidie.
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él,
no te acalores contra el que prospera,
contra el hombre que urde intrigas.
8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno,
non irritarti: faresti del male,
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo,
no te acalores, que es peor;
9 poiché i malvagi saranno sterminati,
ma chi spera nel Signore possederà la terra.

9 pues serán extirpados los malvados,
mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra.
10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare,
cerchi il suo posto e più non lo trovi.
10 Vau. Un poco más, y no hay impío,
buscas su lugar y ya no está;
11 I miti invece possederanno la terra
e godranno di una grande pace.

11 mas poseerán la tierra los humildes,
y gozarán de inmensa paz.
12 Zain. L'empio trama contro il giusto,
contro di lui digrigna i denti.
12 Zain. El impío maquina contra el justo,
rechinan sus dientes contra él;
13 Ma il Signore ride dell'empio,
perché vede arrivare il suo giorno.

13 el Señor de él se ríe,
porque ve llegar su día.
14 Het. Gli empi sfoderano la spada
e tendono l'arco
per abbattere il misero e l'indigente,
per uccidere chi cammina sulla retta via.
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos,
tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre,
para matar a los rectos de conducta;
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore
e i loro archi si spezzeranno.

15 su espada entrará en su propio corazón,
y sus arcos serán rotos.
16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore
dell'abbondanza degli empi;
16 Tet. Lo poco del justo vale más
que la mucha abundancia del impío;
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate,
ma il Signore è il sostegno dei giusti.

17 pues los brazos de los impíos serán rotos,
mientras que a los justos los sostiene Yahveh.
18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni,
la loro eredità durerà per sempre.
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros,
su herencia será eterna;
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura
e nei giorni della fame saranno saziati.

19 no serán confundidos en tiempo de desgracia,
en días de penuria gozarán de hartura.
20 Caf. Poiché gli empi periranno,
i nemici del Signore appassiranno
come lo splendore dei prati,
tutti come fumo svaniranno.
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos,
los enemigos de Yahveh;
se esfumarán como el ornato de los prados,
en humo se desvanecerán.
21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce,
ma il giusto ha compassione e dà in dono.

21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve,
mas el justo es compasivo y da;
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra,
ma chi è maledetto sarà sterminato.
22 los que él bendice poseerán la tierra,
los que él maldice serán exterminados.
23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo
e segue con amore il suo cammino.
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre,
firmes son y su camino le complace;
24 Se cade, non rimane a terra,
perché il Signore lo tiene per mano.

24 aunque caiga, no se queda postrado,
porque Yahveh la mano le sostiene.
25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio,
non ho mai visto il giusto abbandonato
né i suoi figli mendicare il pane.
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo,
nunca vi al justo abandonado,
ni a su linaje mendigando el pan.
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito,
per questo la sua stirpe è benedetta.

26 En todo tiempo es compasivo y presta,
su estirpe vivirá en bendición.
27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
e avrai sempre una casa.
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien,
tendrás para siempre una morada;
28 Perché il Signore ama la giustizia
e non abbandona i suoi fedeli;
Ain. gli empi saranno distrutti per sempre
e la loro stirpe sarà sterminata.
28 porque Yahveh ama lo que es justo
y no abandona a sus amigos.
Ain. Los malvados serán por siempre exterminados,
la estirpe de los impíos cercenada;
29 I giusti possederanno la terra
e la abiteranno per sempre.

29 los justos poseerán la tierra,
y habitarán en alla para siempre.
30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza,
e la sua lingua esprime la giustizia;
30 La boca del justo sabiduría susurra,
su lengua habla rectitud;
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore,
i suoi passi non vacilleranno.
31 la ley de su Dios está en su corazón,
sus pasos no vacilan.
32 L'empio spia il giusto
e cerca di farlo morire.
32 Espía el impío al justo,
y busca darle muerte;
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano,
nel giudizio non lo lascia condannare.

33 en su mano Yahveh no le abandona,
ni deja condenarle al ser juzgado.
34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via:
ti esalterà e tu possederai la terra
e vedrai lo sterminio degli empi.
34 Espera en Yahveh y guarda su camino,
él te exaltará a la herencia de la tierra,
el exterminio de los impíos verás.
35 Res. Ho visto l'empio trionfante
ergersi come cedro rigoglioso;
35 He visto al impío muy arrogante
empinarse como un cedro del Libano;
36 sono passato e più non c'era,
l'ho cercato e più non si è trovato.

36 pasé de nuevo y ya no estaba,
le busqué y no se le encontró.
37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto,
l'uomo di pace avrà una discendenza.
37 Observa al perfecto, mira al íntegro:
hay descendencia para el hombre de paz;
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti,
la discendenza degli empi sarà sterminata.
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados,
y la posteridad de los impíos extirpada.
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore,
nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
39 La salvación de los justos viene de Yahveh,
él su refugio en tiempo de angustia;
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa,
li libera dagli empi e dà loro salvezza,
perché in lui si sono rifugiati.
40 Yahveh los ayuda y los libera,
de los impíos él los libra,
los salva porque a él se acogen.