Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 34


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 'Di Davide, quando si finse pazzo in presenza di Abimelech e, da lui scacciato, se ne andò.'

1 Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
2 Alef. Benedirò il Signore in ogni tempo,
sulla mia bocca sempre la sua lode.
2 Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
3 Bet. Io mi glorio nel Signore,
ascoltino gli umili e si rallegrino.
3 Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
4 Ghimel. Celebrate con me il Signore,
esaltiamo insieme il suo nome.

4 Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
5 Dalet. Ho cercato il Signore e mi ha risposto
e da ogni timore mi ha liberato.
5 May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
6 He. Guardate a lui e sarete raggianti,
non saranno confusi i vostri volti.
6 May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
7 Zain. Questo povero grida e il Signore lo ascolta,
lo libera da tutte le sue angosce.
7 For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
8 Het. L'angelo del Signore si accampa
attorno a quelli che lo temono e li salva.

8 Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
9 Tet. Gustate e vedete quanto è buono il Signore;
beato l'uomo che in lui si rifugia.
9 But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
10 Iod. Temete il Signore, suoi santi,
nulla manca a coloro che lo temono.
10 All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
11 Caf. I ricchi impoveriscono e hanno fame,
ma chi cerca il Signore non manca di nulla.

11 Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
12 Lamed. Venite, figli, ascoltatemi;
v'insegnerò il timore del Signore.
12 They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
13 Mem. C'è qualcuno che desidera la vita
e brama lunghi giorni per gustare il bene?

13 But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
14 Nun. Preserva la lingua dal male,
le labbra da parole bugiarde.
14 Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
15 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
cerca la pace e perseguila.

15 And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
16 Ain. Gli occhi del Signore sui giusti,
i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
16 They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
17 Pe. Il volto del Signore contro i malfattori,
per cancellarne dalla terra il ricordo.

17 Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
18 Sade. Gridano e il Signore li ascolta,
li salva da tutte le loro angosce.
18 I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
19 Kof. Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito,
egli salva gli spiriti affranti.

19 May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
20 Res. Molte sono le sventure del giusto,
ma lo libera da tutte il Signore.
20 For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
21 Sin. Preserva tutte le sue ossa,
neppure uno sarà spezzato.

21 And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
22 Tau. La malizia uccide l'empio
e chi odia il giusto sarà punito.
22 You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
23 Il Signore riscatta la vita dei suoi servi,
chi in lui si rifugia non sarà condannato.
23 Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
24 Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
25 Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
26 Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
27 Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
28 And so my tongue will express your justice: your praise all day long.