Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 34


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 'Di Davide, quando si finse pazzo in presenza di Abimelech e, da lui scacciato, se ne andò.'

1 David, quando se mente alienatum simulavit
coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit.
2 Alef. Benedirò il Signore in ogni tempo,
sulla mia bocca sempre la sua lode.
2 ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore,
semper laus eius in ore meo.
3 Bet. Io mi glorio nel Signore,
ascoltino gli umili e si rallegrino.
3 BETH. In Domino gloriabitur anima mea,
audiant mansueti et laetentur.
4 Ghimel. Celebrate con me il Signore,
esaltiamo insieme il suo nome.

4 GHIMEL. Magnificate Dominum mecum,
et exaltemus nomen eius in idipsum.
5 Dalet. Ho cercato il Signore e mi ha risposto
e da ogni timore mi ha liberato.
5 DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me
et ex omnibus terroribus meis eripuit me.
6 He. Guardate a lui e sarete raggianti,
non saranno confusi i vostri volti.
6 HE. Respicite ad eum, et illuminamini,
et facies vestrae non confundentur.
7 Zain. Questo povero grida e il Signore lo ascolta,
lo libera da tutte le sue angosce.
7 ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum
et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
8 Het. L'angelo del Signore si accampa
attorno a quelli che lo temono e li salva.

8 HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum
et eripiet eos.
9 Tet. Gustate e vedete quanto è buono il Signore;
beato l'uomo che in lui si rifugia.
9 TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus;
beatus vir, qui sperat in eo.
10 Iod. Temete il Signore, suoi santi,
nulla manca a coloro che lo temono.
10 IOD. Timete Dominum, sancti eius,
quoniam non est inopia timentibus eum.
11 Caf. I ricchi impoveriscono e hanno fame,
ma chi cerca il Signore non manca di nulla.

11 CAPH. Divites eguerunt et esurierunt,
inquirentes autem Dominum non deficient omni bono.
12 Lamed. Venite, figli, ascoltatemi;
v'insegnerò il timore del Signore.
12 LAMED. Venite, filii, audite me:
timorem Domini docebo vos.
13 Mem. C'è qualcuno che desidera la vita
e brama lunghi giorni per gustare il bene?

13 MEM. Quis est homo, qui vult vitam,
diligit dies, ut videat bonum? -
14 Nun. Preserva la lingua dal male,
le labbra da parole bugiarde.
14 NUN. Prohibe linguam tuam a malo,
et labia tua, ne loquantur dolum.
15 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
cerca la pace e perseguila.

15 SAMECH. Diverte a malo et fac bonum,
inquire pacem et persequere eam.
16 Ain. Gli occhi del Signore sui giusti,
i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
16 AIN. Oculi Domini super iustos,
et aures eius in clamorem eorum.
17 Pe. Il volto del Signore contro i malfattori,
per cancellarne dalla terra il ricordo.

17 PHE. Vultus autem Domini super facientes mala,
ut perdat de terra memoriam eorum.
18 Sade. Gridano e il Signore li ascolta,
li salva da tutte le loro angosce.
18 SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit
et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
19 Kof. Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito,
egli salva gli spiriti affranti.

19 COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde,
et confractos spiritu salvabit.
20 Res. Molte sono le sventure del giusto,
ma lo libera da tutte il Signore.
20 RES. Multae tribulationes iustorum,
et de omnibus his liberabit eos Dominus.
21 Sin. Preserva tutte le sue ossa,
neppure uno sarà spezzato.

21 SIN. Custodit omnia ossa eorum,
unum ex his non conteretur.
22 Tau. La malizia uccide l'empio
e chi odia il giusto sarà punito.
22 TAU. Interficiet peccatorem malitia;
et, qui oderunt iustum, punientur.
23 Il Signore riscatta la vita dei suoi servi,
chi in lui si rifugia non sarà condannato.
23 PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum;
et non punientur omnes, qui sperant in eo.