Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 34


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 'Di Davide, quando si finse pazzo in presenza di Abimelech e, da lui scacciato, se ne andò.'

1 [Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte und er ging.]
2 Alef. Benedirò il Signore in ogni tempo,
sulla mia bocca sempre la sua lode.
2 Ich will den Herrn allezeit preisen;
immer sei sein Lob in meinem Mund.
3 Bet. Io mi glorio nel Signore,
ascoltino gli umili e si rallegrino.
3 Meine Seele rühme sich des Herrn;
die Armen sollen es hören und sich freuen.
4 Ghimel. Celebrate con me il Signore,
esaltiamo insieme il suo nome.

4 Verherrlicht mit mir den Herrn,
lasst uns gemeinsam seinen Namen rühmen.
5 Dalet. Ho cercato il Signore e mi ha risposto
e da ogni timore mi ha liberato.
5 Ich suchte den Herrn und er hat mich erhört,
er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
6 He. Guardate a lui e sarete raggianti,
non saranno confusi i vostri volti.
6 Blickt auf zu ihm, so wird euer Gesicht leuchten
und ihr braucht nicht zu erröten.
7 Zain. Questo povero grida e il Signore lo ascolta,
lo libera da tutte le sue angosce.
7 Da ist ein Armer; er rief und der Herr erhörte ihn.
Er half ihm aus all seinen Nöten.
8 Het. L'angelo del Signore si accampa
attorno a quelli che lo temono e li salva.

8 Der Engel des Herrn umschirmt alle, die ihn fürchten und ehren,
und er befreit sie.
9 Tet. Gustate e vedete quanto è buono il Signore;
beato l'uomo che in lui si rifugia.
9 Kostet und seht, wie gütig der Herr ist;
wohl dem, der zu ihm sich flüchtet!
10 Iod. Temete il Signore, suoi santi,
nulla manca a coloro che lo temono.
10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen;
denn wer ihn fürchtet, leidet keinen Mangel.
11 Caf. I ricchi impoveriscono e hanno fame,
ma chi cerca il Signore non manca di nulla.

11 Reiche müssen darben und hungern;
wer aber den Herrn sucht, braucht kein Gut zu entbehren.
12 Lamed. Venite, figli, ascoltatemi;
v'insegnerò il timore del Signore.
12 Kommt, ihr Kinder, hört mir zu!
Ich will euch in der Furcht des Herrn unterweisen.
13 Mem. C'è qualcuno che desidera la vita
e brama lunghi giorni per gustare il bene?

13 Wer ist der Mensch, der das Leben liebt
und gute Tage zu sehen wünscht?
14 Nun. Preserva la lingua dal male,
le labbra da parole bugiarde.
14 Bewahre deine Zunge vor Bösem
und deine Lippen vor falscher Rede!
15 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
cerca la pace e perseguila.

15 Meide das Böse und tu das Gute;
suche Frieden und jage ihm nach!
16 Ain. Gli occhi del Signore sui giusti,
i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
16 Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten,
seine Ohren hören ihr Schreien.
17 Pe. Il volto del Signore contro i malfattori,
per cancellarne dalla terra il ricordo.

17 Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen,
um ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
18 Sade. Gridano e il Signore li ascolta,
li salva da tutte le loro angosce.
18 Schreien die Gerechten, so hört sie der Herr;
er entreißt sie all ihren Ängsten.
19 Kof. Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito,
egli salva gli spiriti affranti.

19 Nahe ist der Herr den zerbrochenen Herzen,
er hilft denen auf, die zerknirscht sind.
20 Res. Molte sono le sventure del giusto,
ma lo libera da tutte il Signore.
20 Der Gerechte muss viel leiden,
doch allem wird der Herr ihn entreißen.
21 Sin. Preserva tutte le sue ossa,
neppure uno sarà spezzato.

21 Er behütet all seine Glieder,
nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
22 Tau. La malizia uccide l'empio
e chi odia il giusto sarà punito.
22 Den Frevler wird seine Bosheit töten;
wer den Gerechten hasst, muss es büßen.
23 Il Signore riscatta la vita dei suoi servi,
chi in lui si rifugia non sarà condannato.
23 Der Herr erlöst seine Knechte;
straflos bleibt, wer zu ihm sich flüchtet.