Livre des Psaumes 75
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
|---|---|
| 1 Pour la fin. Ne détruis (corrompez) pas. Psaume (d'un) cantique d'Asaph. | 1 לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת מִזְמֹור לְאָסָף שִׁיר |
| 2 Nous vous louerons, ô Dieu, nous (vous) louerons, et nous invoquerons votre nom ; nous raconterons vos merveilles. | 2 הֹודִינוּ לְּךָ ׀ אֱלֹהִים הֹודִינוּ וְקָרֹוב שְׁמֶךָ סִפְּרוּ נִפְלְאֹותֶיךָ |
| 3 Au temps que j'aurai fixé (Lorsque j'aurai pris mon temps), je ferai parfaite justice (c'est moi qui jugerai les justices). | 3 כִּי אֶקַּח מֹועֵד אֲנִי מֵישָׁרִים אֶשְׁפֹּט |
| 4 La terre s'est dissoute, avec tous ceux qui l'habitent. Moi j'ai affermi ses colonnes. | 4 נְמֹגִים אֶרֶץ וְכָל־יֹשְׁבֶיהָ אָנֹכִי תִכַּנְתִּי עַמּוּדֶיהָ סֶּלָה |
| 5 J'ai dit aux méchants : Ne commettez plus l'iniquité ; et aux pécheurs : N'élevez plus un front superbe (pas votre corne). | 5 אָמַרְתִּי לַהֹולְלִים אַל־תָּהֹלּוּ וְלָרְשָׁעִים אַל־תָּרִימוּ קָרֶן |
| 6 Ne levez plus si haut la tête (pas en haut votre corne) ; cessez de proférer des blasphèmes (ne dites pas) contre Dieu (d'iniquité). | 6 אַל־תָּרִימוּ לַמָּרֹום קַרְנְכֶם תְּדַבְּרוּ בְצַוָּאר עָתָק |
| 7 Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, ni des montagnes désertes, que vous viendra le (des) secours, | 7 כִּי לֹא מִמֹּוצָא וּמִמַּעֲרָב וְלֹא מִמִּדְבַּר הָרִים |
| 8 parce que c'est Dieu qui est juge. Il humilie celui-ci, et il élève (exalte) celui-là ; | 8 כִּי־אֱלֹהִים שֹׁפֵט זֶה יַשְׁפִּיל וְזֶה יָרִים |
| 9 car il y a dans la main du Seigneur une coupe (un calice) de vin pur, plein(e) d'aromates (d'un mélange). Il en verse (l'a penché) de côté et d'autre, et pourtant la lie n'en est pas encore épuisée ; tous les pécheurs de la terre en boiront. | 9 כִּי כֹוס בְּיַד־יְהוָה וְיַיִן חָמַר ׀ מָלֵא מֶסֶךְ וַיַּגֵּר מִזֶּה אַךשְְׁ־מָרֶיהָ יִמְצוּ יִשְׁתּוּ כֹּל רִשְׁעֵי־אָרֶץ |
| 10 Pour moi, j'annoncerai ces choses à jamais ; je chanterai (à la gloire du) (le) Dieu de Jacob. | 10 וַאֲנִי אַגִּיד לְעֹלָם אֲזַמְּרָה לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב |
| 11 Et je briserai toutes les cornes des pécheurs, et les cornes du juste se redresseront. | 11 וְכָל־קַרְנֵי רְשָׁעִים אֲגַדֵּעַ תְּרֹומַמְנָה קַרְנֹות צַדִּיק |