SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 51


font

1Pour la fin, psaume de David,1i Pour la fin, psaume de David,2lorsque le prophète Nathan vint le trouver après qu'il eut été avec Bethsabée.2lorsque le prophète Nathan vint le trouver après qu'il eut été (péché) avec Bethsabée.3Ayez pitié de moi, ô Dieu, selon votre grande miséricorde ; et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.3Ayez pitié de moi, ô Dieu, * selon Votre grande miséricorde; et selon la multitude de Vos bontés, * effacez mon iniquité.4Lavez-moi de plus en plus de mon iniquité, * et purifiez-moi de mon péché.4Lavez-moi de plus en (encore) plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.5Car (moi aussi) je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.5Car je connais mon iniquité, * et mon péché est toujours devant moi.6J'ai péché contre vous seul, et j'ai fait ce qui est mal à vos yeux, (je fais cet aveu,) afin que vous soyez trouvé juste dans vos paroles, et victorieux lorsqu'on vous jugera.6J'ai péché contre Vous seul, et j'ai fait ce qui est mal à Vos yeux, * afin que Vous soyez trouvé juste dans Vos paroles, et victorieux lorsqu'on Vous jugera.7Car j'ai été conçu dans (des) l'iniquité(s), et ma mère m'a conçu dans le (des) péché(s).7Car j'ai été conçu dans l'iniquité, * et ma mère m'a conçu dans le péché.8Car vous avez aimé la vérité ; vous m'avez révélé les secrets et les mystères de votre sagesse.8Car Vous avez aimé la vérité; * Vous m'avez révélé les secrets et les mystères de Votre sagesse.9Vous m'arroserez (aspergerez) avec l'hysope, et je serai purifié ; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.9Vous m'arroserez avec l'hysope, et je serai purifié; * Vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.10Vous me ferez entendre une parole de joie et de bonheur (d'allégresse), et mes os (, qui sont brisés et) humiliés, tressailliront d'allégresse.10Vous me ferez entendre une parole de joie et de bonheur, * et mes os, qui sont brisés et humiliés, tressailliront d'allégresse.11Détournez Votre face de mes péchés, * et effacez toutes mes iniquités.11Détournez votre face de mes péchés, et effacez toutes mes iniquités.12O Dieu, créez en moi un coeur pur, * et renouvelez un esprit droit dans mon sein.12O Dieu, créez en moi un cœur pur, et renouvelez un esprit droit dans mon sein.13Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne retirez pas de moi votre esprit saint.13Ne me rejetez pas de devant Votre face, * et ne retirez pas de moi Votre Esprit-Saint.14Rendez-moi la joie de votre salut, et affermissez-moi par un esprit généreux (votre esprit souverain).14Rendez-moi la joie de Votre salut, * et affermissez-moi par un esprit généreux.15J'enseignerai vos voies aux méchants, et les impies se convertiront à vous.15J'enseignerai Vos voies aux méchants, * et les impies se convertiront à Vous.16Délivrez-moi du sang que j'ai versé (d'un sang versé), ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue célébrera avec joie votre justice.16Délivrez-moi du sang que j'ai versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, * et ma langue célébrera avec joie Votre justice.17Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche publiera vos louanges.17Seigneur, Vous ouvrirez mes lèvres, * et ma bouche publiera Vos louanges.18Car si vous aviez désiré un sacrifice, je vous l'aurais offert (certainement) ; mais vous ne prenez pas plaisir aux holocaustes.18Car si Vous aviez désiré un sacrifice, je Vous l'aurais offert; * mais Vous ne prenez pas plaisir aux holocaustes.19Le sacrifice digne de Dieu, c'est un esprit brisé (de douleur) ; vous ne mépriserez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.19le sacrifice digne de Dieu, c'est un esprit brisé; * Vous ne mépriserez pas, ô Dieu, un coeur contrit et humilié.20Seigneur, traitez favorablement (bénignement) Sion dans votre bonté, afin que les murs de Jérusalem soient bâtis.20Seigneur, traitez favorablement Sion dans Votre bonté, * afin que les murs de Jérusalem soient bâtis.21Alors Vous agréerez un sacrifice de justice, les oblations et les holocaustes; * alors on offrira de jeunes taureaux sur Votre autel.21Alors vous agréerez un sacrifice de justice, les (des) oblations et les (des) holocaustes ; alors on offrira de jeunes taureaux (des veaux) sur votre autel.