SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 90


font

1Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, Vous avez été pour nous un refuge, * de génération en génération.1Prière de Moïse, (l')homme de Dieu. Seigneur, vous avez été (êtes devenu) pour nous un refuge, de génération en génération.2Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre et le monde eussent été formés, * Vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles.2Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre et le monde (l'univers) eussent été formés, vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles (d'un siècle jusqu'à un autre siècle).3Ne réduisez (détournez) pas l'homme à l'abaissement (vers l'abjection), vous qui avez dit : Revenez, enfants (vers moi, fils) des hommes.3Ne réduisez pas l'homme à l'abaissement, * Vous qui avez dit: Revenez, enfants des hommes.4Car mille ans sont à vos yeux comme le jour d'hier qui n'est plus, et comme une veille de la nuit ;4Car mille ans sont à Vos yeux * comme le jour d'hier qui n'est plus, et comme une veille de la nuit;5on les compte pour rien ; tel est le cas que l'on fait de leurs années.5on les compte pour rien; tel est le cas que l'on fait de leurs années.6Comme l'herbe, il passe en un matin ; le matin elle fleurit, et elle passe ; le soir elle tombe, se durcit et se dessèche.6Comme l'herbe, il passe en un matin; * le matin elle fleurit, et elle passe; le soir elle tombe, se durcit et se dessèche.7Car nous sommes consumés (avons défailli) par votre colère, et nous avons été troublés par votre fureur.7Car nous sommes consumés par Votre colère, * et nous avons été troublés par Votre fureur.8Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et notre vie à la lumière de votre visage.8Vous avez mis nos iniquités en Votre présence, * et notre vie à la lumière de Votre visage.9C'est pourquoi tous nos jours se sont évanouis, et nous avons été consumés (avons défailli) par votre colère. Nos années se passent en de vains soucis, comme pour (s'exercent comme) l'araignée.9C'est pourquoi tous nos jours se sont évanouis, * et nous avons été consumés par Votre colère. Nos années se passent en de vains soucis, comme pour l'araignée. *10Les jours de nos années sont en tout de soixante-dix ans; * pour les plus forts, de quatre-vingts ans. Le surplus n'est que peine et que douleur; car alors survient la faiblesse, * et nous sommes affligés.10Les jours de nos années sont en tout (elles-mêmes) de soixante-dix ans ; pour les plus forts (robustes), de quatre-vingts ans. Le surplus n'est que peine et que douleur ; car alors survient la faiblesse (votre mansuétude), et nous sommes affligés (emportés).11Qui connaît la puissance de votre colère, et qui (, à cause de la colère qu'il a de vous,) comprend combien votre colère est redoutable ?11Qui connaît la puissance de Votre colère, * et qui comprend combien Votre colère est redoutable?12Apprenez-nous à reconnaître (Faites ainsi connaître) votre droite, et instruisez notre cœur dans la sagesse.12Apprenez-nous à reconnaître Votre droite, * et instruisez notre coeur dans la sagesse.13Revenez, Seigneur ; jusques à quand nous rejetterez-vous ? Laissez-vous fléchir en faveur de vos serviteurs.13Revenz, Seigneur; jusques à quand nous rejetterez-Vous? * Laissez-Vous fléchir en faveur de Vos serviteurs.14Nous avons été comblés, dès le matin, de votre miséricorde ; nous avons tressailli d'allégresse et de bonheur tous les jours de notre vie (dans les délices).14Nous avons été comblés, dès le matin, de Votre miséricorde; * nous avons tressailli d'allégresse et de bonheur tous les jours de notre vie.15Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où vous nous avez humiliés, et des années où nous avons vu le malheur.15Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où Vous nous avez humiliés, * et des années où nous avons vu le malheur.16Jetez un regard sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et guidez leurs enfants (fils).16Jetez un regard sur Vos serviteurs et sur Vos oeuvres, * et guidez leurs enfants.17Que la lumière (splendeur) du Seigneur notre Dieu brille sur nous ; dirigez (d'en haut) les ouvrages (œuvres) de nos mains ; oui, dirigez l'œuvre de nos mains.17Que la lumière du Seigneur notre Dieu brille sur nous; dirigez d'en haut les ouvrages de nos mains; * oui, dirigez l'oeuvre de nos mains.