SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 132


font

1Cantique des degrés. Souvenez-Vous, Seigneur de David * et de toute sa douceur.1Cantique des degrés. Souvenez-vous, Seigneur, de David et de toute sa douceur.2Souvenez-Vous qu'il fait ce serment au Seigneur, * ce voeu au Dieu de Jacob:2Souvenez-vous qu'il (Comme il a) fait ce serment (juré) au Seigneur, ce vœu au Dieu de Jacob :3Je n'entrerai pas (Si j'entre) dans ma maison, je ne monterai pas (si je monte) sur ma couche,3Je n'entrerai pas dans ma maison, * je ne monterai pas sur ma couche,4je n'accorderai pas de (si j'accorde du) sommeil à mes yeux, ni (et l') d'assoupissement à mes paupières,4je n'accorderai pas de sommeil à mes yeux, * ni d'assoupissement à mes paupières,5ni de (et le) repos à mes tempes, jusqu'à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.5ni de repos à mes tempes, jusqu'à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, * un tabernacle pour le Dieu de Jacob.6Nous avons entendu dire que l'arche (qu'il) était à Ephrata ; nous l'avons trouvé(e) dans les champs de la forêt.6Nous avons entendu dire que l'arche était à Ephrata; * nous l'avons trouvée dans les champs de la forêt.7Nous entrerons dans son tabernacle ; nous (l') adorerons au lieu où il a posé (se sont arrêtés) ses pieds.7Nous entrerons dans Son tabernacle; * nous L'adorerons au lieu où Il a posé Ses pieds.8Levez-vous, Seigneur, pour entrer dans votre repos, vous et l'arche de votre sainteté (sanctification).8Levez-Vous, Seigneur, pour entrer dans Votre repos, * Vous et l'arche de Votre sainteté.9Que vos prêtres soient revêtus de justice, et que vos saints tressaillent de joie.9Que Vos prêtres soient revêtus de justice, * et que Vos saints tressaillent de joie.10En considération de David Votre serviteur, * ne repoussez pas la face de Votre Christ.10En considération de David votre serviteur, ne repoussez (détournez) pas la face de votre Christ.11Le Seigneur a fait à David un serment véridique (Dieu a juré la vérité à David, note), et il ne le trompera point (l'éludera pas) : J'établirai sur ton trône le (un fils du) fruit de ton sein.11Le Seigneur a fait à David un serment véridique, et Il ne le trompera point: * J'établirai sur ton trône le fruit de ton sein.12Si tes fils gardent mon alliance et les préceptes (mes témoignages) que je leur enseignerai, (et si leurs fils gardent aussi) à tout jamais (aussi) leurs enfants seront assis sur ton trône.12Si tes fils gardent Mon alliance * et les préceptes que Je leur enseignerai, à tout jamais aussi leurs enfants * seront assis sur ton trône.13Car (Puisque) le Seigneur a choisi Sion ; il l'a choisie pour sa demeure.13Car le Seigneur a choisi Sion; * Il l'a choisie pour Sa demeure.14C'est là pour toujours le lieu de mon repos ; j'y habiterai, car je l'ai choisie.14C'est là pour toujours le lieu de Mon repos; * J'y habiterai, car Je l'ai choisie.15Je donnerai à sa (Bénissant, je bénirai la, note) veuve une bénédiction abondante ; je rassasierai de pain ses pauvres.15Je donnerai à sa veuve une bénédiction abondante; * Je rassasierai de pain ses pauvres.16Je revêtirai ses prêtres de (du) salut, et ses saints seront ravis de joie (exulteront d'exultation).16Je revêtirai ses prêtres de salut, * et ses saints seront ravis de joie.17Là je ferai paraître la puissance (produirai la corne) de David ; j'ai préparé une lampe pour mon Christ.17Là Je ferai paraître la puissance de David; * J'ai préparé une lampe pour Mon Christ.18Je couvrirai Ses ennemis de confusion; * mais Ma sainteté fleurira sur Lui.18Je couvrirai ses ennemis de confusion ; mais ma sainteté (sanctification) fleurira sur lui.