Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 108


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 In finem. Psalmus David.1 - Al corifeo. Salmo di David.
2 Deus, laudem meam ne tacueris,
quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
2 O Dio [del]la mia lode, non tacere; poichè la bocca dell'empio e del perfido s'è aperta contro di me.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa,
et sermonibus odii circumdederunt me :
et expugnaverunt me gratis.
3 Han parlato contro di me con lingua bugiarda, e con parole d'odio m'han circuito. E m' impugnano senza ragione,
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi ;
ego autem orabam.
4 in contraccambio dell'amor mio; m'avversano mentre io prego [per loro].
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis,
et odium pro dilectione mea.
5 E rendono a me male per bene e odio in cambio del mio amore.
6 Constitue super eum peccatorem,
et diabolus stet a dextris ejus.
6 Metti al disopra di lui, [del mio avversario], un empio, e un accusatore stia alla sua destra!
7 Cum judicatur, exeat condemnatus ;
et oratio ejus fiat in peccatum.
7 Quand'è in giudizio, n'esca condannato, e la sua preghiera diventi una colpa.
8 Fiant dies ejus pauci,
et episcopatum ejus accipiat alter.
8 Sian pochi i suoi giorni, e la sua carica la pigli un altro.
9 Fiant filii ejus orphani,
et uxor ejus vidua.
9 Restino orfani i suoi figliuolie vedova la sua moglie.
10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent,
et ejiciantur de habitationibus suis.
10 Raminghi errino i suoi figliuoli e chiedan la limosinae sian scacciati dai loro abituri.
11 Scrutetur f?nerator omnem substantiam ejus,
et diripiant alieni labores ejus.
11 Frughi l'usuraio tutti i suoi averi, e saccheggino gli estranei [il frutto del] le sue fatiche.
12 Non sit illi adjutor,
nec sit qui misereatur pupillis ejus.
12 Non vi sia per lui chi lo soccorra, nè chi abbia pietà dei suoi orfanelli.
13 Fiant nati ejus in interitum ;
in generatione una deleatur nomen ejus.
13 Sian votati allo sterminio i suoi rampolli, in una generazione sola sia cancellato il suo nome.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini,
et peccatum matris ejus non deleatur.
14 Sia ricordata dinanzi al Signore l'iniquità de' suoi padri, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 Fiant contra Dominum semper,
et dispereat de terra memoria eorum :
15 Sian [queste colpe] davanti al Signore sempre, e sparisca dalla terra la loro memoria.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
16 Perchè non s'è ricordato d'usar bontà
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum,
et compunctum corde, mortificare.
17 e ha perseguitato un misero e infelice, un affranto di cuore per dargli la morte.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei ;
et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo.
Et induit maledictionem sicut vestimentum ;
et intravit sicut aqua in interiora ejus,
et sicut oleum in ossibus ejus.
18 Ha amato la maledizione, e gli viene addosso, e non ha voluto la benedizione, e s'allontana da lui! Ha indossato la maledizione come un vestito, ed è penetrata com'acqua nelle sue viscere e com'olio nelle ossa di lui.
19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur,
et sicut zona qua semper præcingitur.
19 Sia per lui come la veste ond'è coperto, come la cintola di cui va sempre cinto!
20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum,
et qui loquuntur mala adversus animam meam.
20 Questa, presso il Signore, la mercede de' miei detrattorie di quei che parlan male contro la mia persona.
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum,
quia suavis est misericordia tua.
21 Ma tu, Signore, Signore, dammi mano a cagione del tuo nome, poichè è benigna la tua grazia, salvami.
22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum,
et cor meum conturbatum est intra me.
22 Perchè misero e povero io sonoe il mio cuore è conturbato entro di me.
23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum,
et excussus sum sicut locustæ.
23 Com'ombra che declina, io me ne vo, e son scosso via come locusta.
24 Genua mea infirmata sunt a jejunio,
et caro mea immutata est propter oleum.
24 Le mie ginocchia sono estenuate [e vacillano] per il digiunoe la mia carne dimagra dalla [sua] pinguedine.
25 Et ego factus sum opprobrium illis ;
viderunt me, et moverunt capita sua.
25 Son diventato un obbrobrio per essi: mi vedono e scuotono il capo!
26 Adjuva me, Domine Deus meus ;
salvum me fac secundum misericordiam tuam.
26 Aiutami, o Signore Dio mio, salvami secondo la tua misericordia.
27 Et sciant quia manus tua hæc,
et tu, Domine, fecisti eam.
27 E sappiamo ch'è [opera del] la tua mano questa, e che tu, o Signore, hai fatto ciò!
28 Maledicent illi, et tu benedices :
qui insurgunt in me confundantur ;
servus autem tuus lætabitur.
28 Maledican quelli [quanto vogliono]; ma tu benedici! Quei che si levan contro di me sian confusi, e il tuo servo si rallegri.
29 Induantur qui detrahunt mihi pudore,
et operiantur sicut diploide confusione sua.
29 Si rivestan di vergogna i miei detrattorie si copran come d'un manto dell'onta loro.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo,
et in medio multorum laudabo eum :
30 Celebrerò il Signore altamente con la mia boccae in mezzo a molti lo loderò.
31 quia astitit a dextris pauperis,
ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
31 Perchè egli sta alla destra del povero, per salvar dai persecutori la vita sua.