Giobbe 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Voca ergo, si est qui tibi re spondeat! Ad quem sanctorum converteris? | 1 ¡Llama, pues! ¿Habrá quien te responda? ¿a cuál de los santos vas a dirigirte? |
2 Vere stultum interficit iracundia, et fatuum occidit invidia. | 2 En verdad el enojo mata al insensato, la pasión hace morir al necio. |
3 Ego vidi stultum firma radice et maledixi sedi eius statim. | 3 Yo mismo he visto al insensato echar raíces, y sin tardar he maldecido su morada: |
4 Longe fient filii eius a salute et conterentur in porta, et non erit qui eruat. | 4 ¡Estén sus hijos lejos de toda salvación, sin defensor hollados en la Puerta! |
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius. | 5 Su cosecha la devora un hambriento, pues Dios se la quita de los dientes, y los sedientos absorben su fortuna. |
6 Quia non egreditur ex pulvere nequitia, et de humo non oritur dolor. | 6 No, no brota la iniquidad el polvo, ni germina del suelo la aflicción. |
7 Sed homo generat laborem, et aves elevant volatum. | 7 Es el hombre quien la aflicción engendra, como levantan el vuelo los hijos del relámpago. |
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum, | 8 Yo por mí a Dios recurriría, expondría a Dios mi causa. |
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero; | 9 El es autor de obras grandiosas e insondables, de maravillas sin número. |
10 qui dat pluviam super faciem terrae et irrigat aquis rura; | 10 El derrama la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas a los campos. |
11 qui ponit humiles in sublime et maerentes erigit sospitate; | 11 Para poner en alto a los postrados, y que los míseros a la salud se eleven, |
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum, quod coeperant; | 12 las tramas de los astutos desbarata, y sus manos no logran sus intrigas. |
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat. | 13 Prende a los sabios en su astucia, el consejo de los sagaces se hace ciego. |
14 Per diem incurrent tenebras et, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie. | 14 En pleno día tropiezan con tinieblas, a mediodía van a tientas cual si fuese de noche. |
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem; | 15 El salva al arruinado de sus fauces y al indigente de las manos del violento. |
16 et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum. | 16 Así el débil renace a la esperanza, y cierra su boca la injusticia. |
17 Beatus homo, qui corripitur a Deo; increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes. | 17 ¡Oh sí, feliz el hombre a quien corrige Dios! ¡No desprecies, pues, la lección de Sadday! |
18 Quia ipse vulnerat et medetur, percutit, et manus eius sanabunt. | 18 Pues él es el que hiere y el que venda la herida, el que llaga y luego cura con su mano; |
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septem non tanget te malum. | 19 seis veces ha de librarte de la angustia, y a la séptima el mal no te alcanzará. |
20 In fame eruet te de morte et in bello de manu gladii. | 20 Durante el hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del alcance de la espada. |
21 A flagello linguae absconderis et non timebis vastationem, cum venerit. | 21 Estarás a cubierto del punzón de la lengua, sin miedo a la devastación, cuando se acerque. |
22 In vastitate et fame ridebis et bestias terrae non formidabis. | 22 Te reirás de la sequía y de la helada, y no temerás a las bestias de la tierra. |
23 Sed cum lapidibus campi pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi. | 23 Pues con las piedras del campo harás alianza, la bestia salvaje vivirá en paz contigo. |
24 Et scies quod pacem habeattabernaculum tuum, et visitans habitationem tuam non falleris. | 24 Sabrás que tu tienda está a cubierto, nada echarás en falta cuando revises tu morada. |
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae. | 25 Sabrás que tu descendencia es numerosa, tus vástagos, como la hierba de la tierra. |
26 Ingredieris in abundantia sepulcrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo. | 26 Llegarás a la tumba vigoroso, como se hacinan las gavillas a su tiempo. |
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est; oboedi illi et tu sapias tibi ”. | 27 Todo esto es lo que hemos observado: y así es. A ti te toca escuchar y aprovecharte. |