Giobbe 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Igitur Eliu haec rursum locutus est: | 1 Then Elihu proceeded and said: |
2 “ Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: “Iustificatio mea coram Deo”? | 2 Do you think it right to say, "I am just rather than God?" |
3 Dixisti enim: “Quid ad te? Vel quid tibi proderit, si ego peccavero?”. | 3 To say, "What does it profit me; what advantage have I more than if I had sinned?" |
4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum. | 4 I have words for a reply to you and your three companions as well. |
5 Suspice caelum et intuere et contemplare nubes quod altiores te sint. | 5 Look up to the skies and behold; regard the heavens high above you. |
6 Si peccaveris, quid facies ei? Et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum? | 6 If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him? |
7 Porro si iuste egeris, quid donabis ei? Aut quid de manu tua accipiet? | 7 If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand? |
8 Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua, et filium hominis adiuvabit iustitia tua. | 8 Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being. |
9 Propter multitudinem oppressorum clamabunt et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum, | 9 In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty, |
10 sed nemo dixit: “Ubi est Deus, qui fecit me, qui dedit carmina in nocte, | 10 Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night, |
11 qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos?”. | 11 Taught us rather than the beasts of the earth, and made us wise rather than the birds of the heavens?" |
12 Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum. | 12 Though thus they cry out, he answers not against the pride of the wicked. |
13 Etiam, frustra: non audiet Deus, et Omnipotens non intuebitur. | 13 But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice. |
14 Omnino cum dixeris: “Non considerat”, iudicium est coram illo, et exspectas eum. | 14 Even though you say that you see him not, the case is before him; with trembling should you wait upon him. |
15 Et nunc cum dicis: “Ira eius poenas non infert, nec ulciscitur scelus valde”, | 15 But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die. |
16 Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat ”. | 16 Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words. |