Giobbe 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Igitur Eliu haec rursum locutus est: | 1 Moreover Eliu spoke these words : |
2 “ Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: “Iustificatio mea coram Deo”? | 2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say : I am more just than God? |
3 Dixisti enim: “Quid ad te? Vel quid tibi proderit, si ego peccavero?”. | 3 For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin? |
4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum. | 4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee. |
5 Suspice caelum et intuere et contemplare nubes quod altiores te sint. | 5 Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee. |
6 Si peccaveris, quid facies ei? Et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum? | 6 If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him? |
7 Porro si iuste egeris, quid donabis ei? Aut quid de manu tua accipiet? | 7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand? |
8 Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua, et filium hominis adiuvabit iustitia tua. | 8 Thy wickedness may hurt a man that is like thee : and thy justice may help the son of man. |
9 Propter multitudinem oppressorum clamabunt et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum, | 9 By reason of the multitude of oppressions they shall cry out : and shall wail for the violence of the arm of tyrants. |
10 sed nemo dixit: “Ubi est Deus, qui fecit me, qui dedit carmina in nocte, | 10 And he hath not said : Where is God, who made me, who hath given songs in the night? |
11 qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos?”. | 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air. |
12 Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum. | 12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men. |
13 Etiam, frustra: non audiet Deus, et Omnipotens non intuebitur. | 13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one. |
14 Omnino cum dixeris: “Non considerat”, iudicium est coram illo, et exspectas eum. | 14 Yea when thou shalt say : He considereth not : be judged before him, and expect him. |
15 Et nunc cum dicis: “Ira eius poenas non infert, nec ulciscitur scelus valde”, | 15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly. |
16 Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat ”. | 16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge. |