Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 35


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Igitur Eliu haec rursum locutus est:
1 Elihu reprit son discours et dit:
2 “ Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio,
ut diceres: “Iustificatio mea coram Deo”?
2 Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu,
3 Dixisti enim: “Quid ad te?
Vel quid tibi proderit, si ego peccavero?”.
3 d'oser lui dire: "Que t'importe à toi, ou quel avantage pour moi, si j'ai péché ou non?"
4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis
et amicis tuis tecum.
4 Eh bien! moi, je te répondrai, et à tes amis en même temps.
5 Suspice caelum et intuere
et contemplare nubes quod altiores te sint.
5 Considère les cieux et regarde, vois comme les nuages sont plus élevés que toi!
6 Si peccaveris, quid facies ei?
Et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum?
6 Si tu pèches, en quoi l'atteins-tu? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal?
7 Porro si iuste egeris, quid donabis ei?
Aut quid de manu tua accipiet?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua,
et filium hominis adiuvabit iustitia tua.
8 Ce sont tes semblables qu'affecte ta méchanceté, des mortels que concerne ta justice.
9 Propter multitudinem oppressorum clamabunt
et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum,
9 Ils gémissent sous le poids de l'oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands,
10 sed nemo dixit: “Ubi est Deus, qui fecit me,
qui dedit carmina in nocte,
10 mais nul ne pense à dire: "Où est Dieu, mon auteur, lui qui fait éclater dans la nuit les chantsd'allégresse,
11 qui docet nos super iumenta terrae
et super volucres caeli erudit nos?”.
11 qui nous rend plus avisés que les bêtes sauvages, plus sages que les oiseaux du ciel?"
12 Ibi clamabunt, et non exaudiet,
propter superbiam malorum.
12 Alors on crie, sans qu'il réponde, sous le coup de l'orgueil des méchants.
13 Etiam, frustra: non audiet Deus,
et Omnipotens non intuebitur.
13 Assurément Dieu n'écoute pas la vanité, Shaddaï n'y prête pas attention.
14 Omnino cum dixeris: “Non considerat”,
iudicium est coram illo, et exspectas eum.
14 Et encore moins quand tu dis: "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l'attends."
15 Et nunc cum dicis: “Ira eius poenas non infert,
nec ulciscitur scelus valde”,
15 Ou bien: "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l'homme."
16 Iob frustra aperit os suum
et absque scientia verba multiplicat ”.
16 Job, alors, ouvre la bouche pour parler dans le vide, par ignorance, il multiplie les mots.