Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 34


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Pronuntians itaque Eliu etiam haec locutus est:
1 És újra megszólalt Eliú, és ezeket is mondta:
2 “ Audite, sapientes, verba mea;
et eruditi, auscultate me.
2 »Halljátok, bölcsek, szavaimat, figyeljetek rám, ti okosak!
3 Auris enim verba probat,
et guttur escas gustu diiudicat.
3 Mert a fül vizsgálja meg a szavakat, miként az íny ízleli meg az ételt.
4 Iudicium eligamus nobis
et inter nos videamus quid sit melius.
4 Válasszuk magunknak azt, ami helyes, állapodjunk meg, vajon mi jobb?
5 Quia dixit Iob: “Iustus sum,
et Deus avertit iudicium meum;
5 Azt mondta ugyanis Jób: ‘Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazamat!
6 in iudicando enim me mendacium est,
violenta sagitta mea absque ullo peccato”.
6 Hamisság van megítélésemben; kegyetlen nyíl talált, holott bűnöm nincsen!’
7 Quis est vir, ut est Iob,
qui bibit subsannationem quasi aquam,
7 Van-e férfi, Jóbhoz hasonló, aki issza a gúnyolódást, mint a vizet?
8 qui graditur una cum operantibus iniquitatem
et ambulat cum viris impiis?
8 Aki azokkal tart, akik gonoszt művelnek, és istentelen emberekkel jár-kel?
9 Dixit enim: “Non prodest viro,
etiamsi cum Deo familiariter agit”.
9 Mert azt mondta: ‘Nem kedves az ember Isten előtt, még akkor sem, ha híven követi!’
10 Ideo, viri cordati, audite me:
Absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
10 Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás!
11 Opus enim hominis reddet ei
et iuxta vias singulorum restituet eis.
11 Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz;
12 Vere enim Deus non operatur malum,
nec Omnipotens subvertet iudicium.
12 mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot!
13 Quis commisit ei terram suam,
aut quis posuit totum orbem?
13 Kit rendelt mást a föld fölé, vagy kit tett a világ fölé, amelyet alkotott?
14 Si direxerit ad se cor suum,
spiritum illius et halitum ad se trahat,
14 Ha arra irányozná szívét, vissza is vonhatná magához leheletét, lélegzetét,
15 deficiet omnis caro simul,
et homo in cinerem revertetur.
15 akkor kimúlna minden élőlény egyaránt, s az ember visszatérne a porba.
16 Si habes ergo intellectum, audi hoc
et ausculta vocem eloquii mei:
16 Ha tehát okos vagy, halld meg, amit mondok, és figyelj beszédem szavára!
17 Numquid, qui non amat iudicium, reget imperio?
Num iustum magnum condemnabis,
17 Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos?
18 qui dicet regi: “Nequam!”,
qui vocabit duces: “Impios!”,
18 Hisz ő még a királynak is azt mondja: ‘Te hitszegő!’ és a főembereknek: ‘Ti gonosztevők!’
19 qui non accipit personas principum
nec cognovit opulentum,
cum disceptaret contra pauperem?
Opus enim manuum eius sunt universi.
19 Nem tekinti ő a fejedelmek személyét. Nem ismeri a zsarnokot, amikor a szegénnyel vetekedik – mert mindannyian keze alkotásai. –
20 Subito morientur; et in media nocte
turbabuntur populi et pertransibunt,
et auferent violentum absque conatu.
20 Meghalnak az ilyenek hirtelen, az éj közepén; kimúlnak a gazdagok, elmennek, s ő eltávolítja az erőszakost kézmozdulat nélkül.
21 Oculi enim eius super vias hominum,
et omnes gressus eorum considerat.
21 Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket,
22 Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis,
ut abscondantur ibi, qui operantur iniquitatem.
22 nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek,
23 Nec enim ultra homini ponit conveniendi locum,
ut veniat ad Deum in iudicium.
23 mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre,
24 Conteret potentes sine inquisitione
et stare faciet alios pro eis.
24 összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre.
25 Novit enim opera eorum
et idcirco inducet noctem, et conterentur.
25 Mert ismeri tetteiket, elhozza azért rájuk az éjt és eltapossák őket.
26 Quasi impios percussit eos
in loco videntium,
26 Megveri őket, mint gonosztevőket olyan helyen, ahol sokan látják,
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo
et omnes vias eius intellegere noluerunt,
27 azért, mert készakarva eltávoztak tőle, és egyáltalán nem akarták megérteni útjait,
28 cum induceret ad se clamorem egeni et audiret vocem pauperum.
28 mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát.
29 Ipse enim si quieverit, quis est qui condemnet?
Et si absconderit vultum, quis est qui contempletur eum,
super gentem et super homines simul?
29 Ha pedig ő nyugalmat ad, ki az, aki kárhoztassa, és ha elrejti arcát, ki az, aki szemlélhetné? Ha népek, sőt az összes ember fölött
30 Ne regnet homo impius,
ne sint laquei populo.
30 istentelen embert enged uralkodni, a nép bűnei miatt,
31 Si enim dixit quispiam Deo:
“Ferre debui! Iam non perverse agam.
31 akkor így szólok Istenhez: ‘Nem állok neked ellen!
32 Dum videam, tu doce me;
si iniquitatem operatus sum, ultra non addam”.
32 Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’
33 Numquid pro te Deus satisfaciet,
quia respuisti?
Tu enim eliges, et non ego;
et si quid nosti melius, loquere.
33 Vajon Isten tőled kérdezze-e, mert nem vagy megelégedve: ‘Mivelhogy tied a döntés, nem az enyém, mondd meg tehát, hogyan tudnád jobban!’
34 Viri intellegentes loquentur mihi,
et vir sapiens, qui audiet me:
34 Az értelmes emberek megmondják majd nekem, s a bölcs férfiak, akik engem hallgatnak:
35 “Iob autem non in sapientia locutus est,
et verba illius non sonant disciplinam”.
35 ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’
36 Utique, probetur Iob usque ad finem
de responsionibus hominum iniquitatis.
36 Atyám! tedd próbára Jóbot mindvégig! Ne engedd ki kezedből a gonoszság emberét,
37 Quia addit super peccata sua delictum,
inter nos plaudit manibus
et multiplicat sermones suos contra Deum ”.
37 mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.«