Giobbe 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Pronuntians itaque Eliu etiam haec locutus est: | 1 És újra megszólalt Eliú, és ezeket is mondta: |
2 “ Audite, sapientes, verba mea; et eruditi, auscultate me. | 2 »Halljátok, bölcsek, szavaimat, figyeljetek rám, ti okosak! |
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat. | 3 Mert a fül vizsgálja meg a szavakat, miként az íny ízleli meg az ételt. |
4 Iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius. | 4 Válasszuk magunknak azt, ami helyes, állapodjunk meg, vajon mi jobb? |
5 Quia dixit Iob: “Iustus sum, et Deus avertit iudicium meum; | 5 Azt mondta ugyanis Jób: ‘Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazamat! |
6 in iudicando enim me mendacium est, violenta sagitta mea absque ullo peccato”. | 6 Hamisság van megítélésemben; kegyetlen nyíl talált, holott bűnöm nincsen!’ |
7 Quis est vir, ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam, | 7 Van-e férfi, Jóbhoz hasonló, aki issza a gúnyolódást, mint a vizet? |
8 qui graditur una cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis? | 8 Aki azokkal tart, akik gonoszt művelnek, és istentelen emberekkel jár-kel? |
9 Dixit enim: “Non prodest viro, etiamsi cum Deo familiariter agit”. | 9 Mert azt mondta: ‘Nem kedves az ember Isten előtt, még akkor sem, ha híven követi!’ |
10 Ideo, viri cordati, audite me: Absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas. | 10 Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás! |
11 Opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet eis. | 11 Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz; |
12 Vere enim Deus non operatur malum, nec Omnipotens subvertet iudicium. | 12 mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot! |
13 Quis commisit ei terram suam, aut quis posuit totum orbem? | 13 Kit rendelt mást a föld fölé, vagy kit tett a világ fölé, amelyet alkotott? |
14 Si direxerit ad se cor suum, spiritum illius et halitum ad se trahat, | 14 Ha arra irányozná szívét, vissza is vonhatná magához leheletét, lélegzetét, |
15 deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur. | 15 akkor kimúlna minden élőlény egyaránt, s az ember visszatérne a porba. |
16 Si habes ergo intellectum, audi hoc et ausculta vocem eloquii mei: | 16 Ha tehát okos vagy, halld meg, amit mondok, és figyelj beszédem szavára! |
17 Numquid, qui non amat iudicium, reget imperio? Num iustum magnum condemnabis, | 17 Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos? |
18 qui dicet regi: “Nequam!”, qui vocabit duces: “Impios!”, | 18 Hisz ő még a királynak is azt mondja: ‘Te hitszegő!’ és a főembereknek: ‘Ti gonosztevők!’ |
19 qui non accipit personas principum nec cognovit opulentum, cum disceptaret contra pauperem? Opus enim manuum eius sunt universi. | 19 Nem tekinti ő a fejedelmek személyét. Nem ismeri a zsarnokot, amikor a szegénnyel vetekedik – mert mindannyian keze alkotásai. – |
20 Subito morientur; et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt, et auferent violentum absque conatu. | 20 Meghalnak az ilyenek hirtelen, az éj közepén; kimúlnak a gazdagok, elmennek, s ő eltávolítja az erőszakost kézmozdulat nélkül. |
21 Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat. | 21 Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket, |
22 Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi, qui operantur iniquitatem. | 22 nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek, |
23 Nec enim ultra homini ponit conveniendi locum, ut veniat ad Deum in iudicium. | 23 mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre, |
24 Conteret potentes sine inquisitione et stare faciet alios pro eis. | 24 összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre. |
25 Novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem, et conterentur. | 25 Mert ismeri tetteiket, elhozza azért rájuk az éjt és eltapossák őket. |
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium, | 26 Megveri őket, mint gonosztevőket olyan helyen, ahol sokan látják, |
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt, | 27 azért, mert készakarva eltávoztak tőle, és egyáltalán nem akarták megérteni útjait, |
28 cum induceret ad se clamorem egeni et audiret vocem pauperum. | 28 mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát. |
29 Ipse enim si quieverit, quis est qui condemnet? Et si absconderit vultum, quis est qui contempletur eum, super gentem et super homines simul? | 29 Ha pedig ő nyugalmat ad, ki az, aki kárhoztassa, és ha elrejti arcát, ki az, aki szemlélhetné? Ha népek, sőt az összes ember fölött |
30 Ne regnet homo impius, ne sint laquei populo. | 30 istentelen embert enged uralkodni, a nép bűnei miatt, |
31 Si enim dixit quispiam Deo: “Ferre debui! Iam non perverse agam. | 31 akkor így szólok Istenhez: ‘Nem állok neked ellen! |
32 Dum videam, tu doce me; si iniquitatem operatus sum, ultra non addam”. | 32 Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’ |
33 Numquid pro te Deus satisfaciet, quia respuisti? Tu enim eliges, et non ego; et si quid nosti melius, loquere. | 33 Vajon Isten tőled kérdezze-e, mert nem vagy megelégedve: ‘Mivelhogy tied a döntés, nem az enyém, mondd meg tehát, hogyan tudnád jobban!’ |
34 Viri intellegentes loquentur mihi, et vir sapiens, qui audiet me: | 34 Az értelmes emberek megmondják majd nekem, s a bölcs férfiak, akik engem hallgatnak: |
35 “Iob autem non in sapientia locutus est, et verba illius non sonant disciplinam”. | 35 ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’ |
36 Utique, probetur Iob usque ad finem de responsionibus hominum iniquitatis. | 36 Atyám! tedd próbára Jóbot mindvégig! Ne engedd ki kezedből a gonoszság emberét, |
37 Quia addit super peccata sua delictum, inter nos plaudit manibus et multiplicat sermones suos contra Deum ”. | 37 mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.« |