Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibivideretur.1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites decognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceretcoram Deo.2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissentresponsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Igitur Eliu exspectavit Iobloquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 cum autem vidisset Eliuquod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 Respondensque Eliufilius Barachel Buzites dixit:
“ Iunior sum tempore,
vos autem antiquiores;
idcirco veritus sum et timui
vobis indicare meam sententiam.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 Dixi: Aetas loquetur,
et annorum multitudo docebit sapientiam.
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 Non sunt longaevi sapientes,
nec senes intellegunt iudicium.
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Ideo dicam: Audite me,
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 Exspectavi enim sermones vestros,
intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 et ut vos intellegerem nitebar.
Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob
et respondere ex vobis sermonibus eius.
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam;
Deus proiecit eum, non homo”.
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Non parabo mihi verba,
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 Extimuerunt nec responderunt ultra;
abstuleruntque a se eloquia.
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti,
steterunt, nec ultra responderunt,
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 respondebo et ego partem meam
et ostendam scientiam meam.
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus pectoris mei;
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 Loquar et respirabo paululum,
aperiam labia mea et respondebo.
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 Non accipiam personam viri
et nulli homini blandiar.
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 Nescio enim blandiri,
quia in brevi tolleret me Factor meus.
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.