Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibivideretur.1 Estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque él estaba convencido de su justicia.
2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites decognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceretcoram Deo.2 Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, el buzita de la familia de Ram. Su ira se encendió contra Job, porque él pretendía ser más justo que Dios.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissentresponsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.3 Y su ira se encendió también contra sus tres amigos, porque no habían encontrado una respuesta, con lo cual condenaban a Dios.
4 Igitur Eliu exspectavit Iobloquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;4 Mientras ellos hablaban con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque ellos tenían más edad que él.
5 cum autem vidisset Eliuquod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.5 Pero al ver que estos tres hombres se habían quedado sin respuesta, se llenó de indignación.
6 Respondensque Eliufilius Barachel Buzites dixit:
“ Iunior sum tempore,
vos autem antiquiores;
idcirco veritus sum et timui
vobis indicare meam sententiam.
6 Entonces Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, tomó la palabra y dijo: Yo soy muy joven todavía y todos ustedes son ancianos; por eso me sentí intimidado, temeroso de exponerles mi saber.
7 Dixi: Aetas loquetur,
et annorum multitudo docebit sapientiam.
7 Yo pensaba: «Que hable la edad, que los muchos años enseñen la sabiduría».
8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.
8 Pero es el espíritu que hay en el hombre y el soplo del Todopoderoso, el que lo hace inteligente:
9 Non sunt longaevi sapientes,
nec senes intellegunt iudicium.
9 no son los viejos los más sabios, ni los ancianos comprenden lo que es recto.
10 Ideo dicam: Audite me,
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
10 Por eso les digo: «Escúchenme, también yo expondré mi saber».
11 Exspectavi enim sermones vestros,
intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,
11 Yo esperaba que ustedes hablaran, prestaba oído a sus razonamientos; mientras trataban de expresarse,
12 et ut vos intellegerem nitebar.
Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob
et respondere ex vobis sermonibus eius.
12 fijaba mi atención en ustedes. Pero no hay nadie que haya refutado a Job, ninguno de ustedes respondió a sus palabras.
13 Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam;
Deus proiecit eum, non homo”.
13 No digan, entonces» «Hemos hallado la sabiduría; es Dios el que nos instruye, no un hombre».
14 Non parabo mihi verba,
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
14 No voy a dirigir palabras como esas, no voy a responder como lo hacen ustedes.
15 Extimuerunt nec responderunt ultra;
abstuleruntque a se eloquia.
15 Han quedado consternados, no han vuelto a responder; se han quedado sin palabras.
16 Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti,
steterunt, nec ultra responderunt,
16 ¡Y esperé bastante! Si ellos no hablan, si se quedan allí y no responden más,
17 respondebo et ego partem meam
et ostendam scientiam meam.
17 yo también recitaré mi saber.
18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus pectoris mei;
18 Porque las palabras bullen dentro de mí, el espíritu me impulsa en mi interior.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
19 Mi pecho es como un vino que no tiene salida y hace estallar los odres nuevos.
20 Loquar et respirabo paululum,
aperiam labia mea et respondebo.
20 Quiero hablar para desahogarme, abriré mis labios y responderé.
21 Non accipiam personam viri
et nulli homini blandiar.
21 No tomaré partido por nadie, no adularé a ningún hombre.
22 Nescio enim blandiri,
quia in brevi tolleret me Factor meus.
22 Porque yo no sé lo que es adular: si lo hiciera, pronto me llevaría mi Creador.