Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibivideretur.1 Then the three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites decognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceretcoram Deo.2 But the anger of Elihu, son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was kindled. He was angry with Job for considering himself rather than God to be in the right.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissentresponsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.3 He was angry also with the three friends because they had not found a good answer and had not condemned Job.
4 Igitur Eliu exspectavit Iobloquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;4 But since these men were older than he, Elihu bided his time before addressing Job.
5 cum autem vidisset Eliuquod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.5 When, however, Elihu saw that there was no reply in the mouths of the three men, his wrath was inflamed.
6 Respondensque Eliufilius Barachel Buzites dixit:
“ Iunior sum tempore,
vos autem antiquiores;
idcirco veritus sum et timui
vobis indicare meam sententiam.
6 So Elihu, son of Barachel the Buzite, spoke out and said: I am young and you are very old; therefore I held back and was afraid to declare to you my knowledge.
7 Dixi: Aetas loquetur,
et annorum multitudo docebit sapientiam.
7 Days should speak, I thought, and many years teach wisdom!
8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.
8 But it is a spirit in man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
9 Non sunt longaevi sapientes,
nec senes intellegunt iudicium.
9 It is not those of many days who are wise, nor the aged who understand the right.
10 Ideo dicam: Audite me,
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
10 Therefore I say, hearken to me; let me too set forth my knowledge!
11 Exspectavi enim sermones vestros,
intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,
11 Behold, I have waited for your discourses, and have given ear to your arguments.
12 et ut vos intellegerem nitebar.
Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob
et respondere ex vobis sermonibus eius.
12 Yes, I followed you attentively as you searched out what to say; And behold, there is none who has convicted Job, not one of you who could refute his statements.
13 Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam;
Deus proiecit eum, non homo”.
13 Yet do not say, "We have met wisdom. God may vanquish him but not man!"
14 Non parabo mihi verba,
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
14 For had he addressed his words to me, I should not then have answered him as you have done.
15 Extimuerunt nec responderunt ultra;
abstuleruntque a se eloquia.
15 They are dismayed, they make no more reply; words fail them.
16 Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti,
steterunt, nec ultra responderunt,
16 Must I wait? Now that they speak no more, and have ceased to make reply,
17 respondebo et ego partem meam
et ostendam scientiam meam.
17 I too will speak my part; I also will show my knowledge!
18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus pectoris mei;
18 For I am full of matters to utter; the spirit within me compels me.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
19 Like a new wineskin with wine under pressure, my bosom is ready to burst.
20 Loquar et respirabo paululum,
aperiam labia mea et respondebo.
20 Let me speak and obtain relief; let me open my lips, and make reply.
21 Non accipiam personam viri
et nulli homini blandiar.
21 I would not be partial to anyone, nor give flattering titles to any.
22 Nescio enim blandiri,
quia in brevi tolleret me Factor meus.
22 For I know nought of flattery; if I did, my Maker would soon take me away.