Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibivideretur.1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites decognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceretcoram Deo.2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissentresponsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Igitur Eliu exspectavit Iobloquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
5 cum autem vidisset Eliuquod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6 Respondensque Eliufilius Barachel Buzites dixit:
“ Iunior sum tempore,
vos autem antiquiores;
idcirco veritus sum et timui
vobis indicare meam sententiam.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
7 Dixi: Aetas loquetur,
et annorum multitudo docebit sapientiam.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.
8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9 Non sunt longaevi sapientes,
nec senes intellegunt iudicium.
9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
10 Ideo dicam: Audite me,
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11 Exspectavi enim sermones vestros,
intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 et ut vos intellegerem nitebar.
Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob
et respondere ex vobis sermonibus eius.
12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
13 Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam;
Deus proiecit eum, non homo”.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14 Non parabo mihi verba,
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 Extimuerunt nec responderunt ultra;
abstuleruntque a se eloquia.
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti,
steterunt, nec ultra responderunt,
16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
17 respondebo et ego partem meam
et ostendam scientiam meam.
17 I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus pectoris mei;
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 Loquar et respirabo paululum,
aperiam labia mea et respondebo.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 Non accipiam personam viri
et nulli homini blandiar.
21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
22 Nescio enim blandiri,
quia in brevi tolleret me Factor meus.
22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.