Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibivideretur.1 Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se tenía por justo.
2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites decognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceretcoram Deo.2 Entonces montó en cólera Elihú, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su cólera se inflamó contra Job, porque pretendía tener razón frente a Dios;
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissentresponsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.3 y también contra sus tres amigos, porque no habían hallado ya nada que replicar y de esa manera habían dejado mal a Dios.
4 Igitur Eliu exspectavit Iobloquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;4 Mientras hablaban ellos con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque eran más viejos que él.
5 cum autem vidisset Eliuquod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.5 Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, montó en cólera.
6 Respondensque Eliufilius Barachel Buzites dixit:
“ Iunior sum tempore,
vos autem antiquiores;
idcirco veritus sum et timui
vobis indicare meam sententiam.
6 Tomó, pues, la palabra Elihú, hijo de Barakel el buzita, y dijo: Soy pequeño en edad, y vosotros sois viejos; por eso tenía miedo, me asustaba el declararos mi saber.
7 Dixi: Aetas loquetur,
et annorum multitudo docebit sapientiam.
7 Me decía yo: «Hablará la edad, los muchos años enseñarán sabiduría.»
8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.
8 Pero en verdad, es un soplo en el hombre, es el espíritu de Sadday lo que hace inteligente.
9 Non sunt longaevi sapientes,
nec senes intellegunt iudicium.
9 No son sabios los que están llenos de años, ni los viejos quienes comprenden lo que es justo.
10 Ideo dicam: Audite me,
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
10 Por eso he dicho: Escuchadme, voy a declarar también yo mi saber.
11 Exspectavi enim sermones vestros,
intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,
11 Hasta ahora vuestras razones esperaba, prestaba oído a vuestros argumentos; mientras tratabais de buscar vocablos,
12 et ut vos intellegerem nitebar.
Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob
et respondere ex vobis sermonibus eius.
12 tenía puesta en vosotros mi atención. Y veo que ninguno a Job da réplica, nadie de entre vosotros a sus dichos responde.
13 Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam;
Deus proiecit eum, non homo”.
13 No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; nos instruye Dios, no un hombre.»
14 Non parabo mihi verba,
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
14 No hilaré yo palabras como ésas, no le replicaré en vuestros términos.
15 Extimuerunt nec responderunt ultra;
abstuleruntque a se eloquia.
15 Han quedado vencidos, no han respondido más: les han faltado las palabras.
16 Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti,
steterunt, nec ultra responderunt,
16 He esperado, pero ya que no hablan, puesto que se han quedado sin respuesta,
17 respondebo et ego partem meam
et ostendam scientiam meam.
17 responderé yo por mi parte, declararé también yo mi saber.
18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus pectoris mei;
18 Pues estoy lleno de palabras, me urge un soplo desde dentro.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
19 Es, en mi seno, como vino sin escape, que hace reventar los odres nuevos.
20 Loquar et respirabo paululum,
aperiam labia mea et respondebo.
20 Hablaré para desahogarme, abriré los labios y replicaré.
21 Non accipiam personam viri
et nulli homini blandiar.
21 No tomaré el partido de ninguno, a nadie adularé.
22 Nescio enim blandiri,
quia in brevi tolleret me Factor meus.
22 Pues yo no sé adular: bien pronto me aventaría mi Hacedor.