Jó 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Respondens autem Iob dixit: | 1 И отвечал Иов и сказал: |
| 2 “ Audite, quaeso, sermones meos, et sint haec consolationes vestrae. | 2 выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас. |
| 3 Sustinete me, et ego loquar; et post verba mea ridebitis. | 3 Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся. |
| 4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam impatiens fieri? | 4 Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать? |
| 5 Attendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro. | 5 Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста. |
| 6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor. | 6 Лишь только я вспомню, --содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое. |
| 7 Quare ergo impii vivunt, senuerunt confortatique sunt divitiis? | 7 Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки? |
| 8 Semen eorum permanet coram eis, et progenies eorum in conspectu eorum. | 8 Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их. |
| 9 Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos. | 9 Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них. |
| 10 Bos eorum concepit et non abortivit, vacca peperit et non est privata fetu suo. | 10 Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает. |
| 11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exsultant lusibus. | 11 Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают. |
| 12 Tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi. | 12 Восклицают под [голос] тимпана и цитры и веселятся при [звуках] свирели; |
| 13 Ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt. | 13 проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю. |
| 14 Qui dixerant Deo: “Recede a nobis! Scientiam viarum tuarum nolumus. | 14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих! |
| 15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei, et quid nobis prodest, si oraverimus illum?”. | 15 Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему? |
| 16 Sint in manu eorum bona sua; consilium vero impiorum longe sit a me. | 16 Видишь, счастье их не от их рук. --Совет нечестивых будь далек от меня! |
| 17 Quam saepe lucerna impiorum exstinguitur, et superveniet eis pernicies, et dolores dividet in furore suo? | 17 Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем? |
| 18 Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla, quam turbo dispergit. | 18 Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем. |
| 19 “Servabitne Deus filiis iniquitatem eius?”. Retribuat illi, ut sciat. | 19 [Скажешь]: Бог бережет для детей его несчастье его. --Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал. |
| 20 Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet. | 20 Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева. |
| 21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se, et si numerus mensium eius recidetur? | 21 Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится? |
| 22 Numquid Deum docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat? | 22 Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних? |
| 23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix; | 23 Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный; |
| 24 viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur. | 24 внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом. |
| 25 Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus; | 25 А другой умирает с душею огорченною, не вкусив добра. |
| 26 et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos. | 26 И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их. |
| 27 Certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas. | 27 Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете. |
| 28 Dicitis enim: “Ubi est domus principis, et ubi tabernacula impiorum?”. | 28 Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные? |
| 29 Nonne interrogastis quemlibet de viatoribus et signa eorum non agnovistis? | 29 Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями, |
| 30 Quia in diem perditionis servatur malus et ad diem furoris abducetur. | 30 что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону? |
| 31 Quis arguet coram eo viam eius, et, quae fecit, quis reddet illi? | 31 Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал? |
| 32 Ipse ad sepulcra ducetur, et super tumulum vigilabunt. | 32 Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу. |
| 33 Dulces erunt ei glebae vallis, et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles. | 33 Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа. |
| 34 Quomodo igitur consolamini me frustra, et responsionis vestrae restat perfidia? ”. | 34 Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается [одна] ложь. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ