Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Respondens autem Iob dixit:
1 Then Job responded by saying:
2 “ Audite, quaeso, sermones
meos,
et sint haec consolationes vestrae.
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Sustinete me, et ego loquar;
et post verba mea ridebitis.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est,
ut merito non debeam impatiens fieri?
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Attendite me et obstupescite
et superponite digitum ori vestro.
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,
et concutit carnem meam tremor.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Quare ergo impii vivunt,
senuerunt confortatique sunt divitiis?
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 Semen eorum permanet coram eis,
et progenies eorum in conspectu eorum.
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 Domus eorum securae sunt et pacatae,
et non est virga Dei super illos.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Bos eorum concepit et non abortivit,
vacca peperit et non est privata fetu suo.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,
et infantes eorum exsultant lusibus.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Tenent tympanum et citharam
et gaudent ad sonitum organi.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Ducunt in bonis dies suos
et in puncto ad inferna descendunt.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.
14 Qui dixerant Deo: “Recede a nobis!
Scientiam viarum tuarum nolumus.
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei,
et quid nobis prodest, si oraverimus illum?”.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Sint in manu eorum bona sua;
consilium vero impiorum longe sit a me.
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Quam saepe lucerna impiorum exstinguitur,
et superveniet eis pernicies,
et dolores dividet in furore suo?
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Erunt sicut paleae ante faciem venti,
et sicut favilla, quam turbo dispergit.
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 “Servabitne Deus filiis iniquitatem eius?”.
Retribuat illi, ut sciat.
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam,
et de furore Omnipotentis bibet.
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,
et si numerus mensium eius recidetur?
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 Numquid Deum docebit quispiam scientiam,
qui excelsos iudicat?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Iste moritur robustus et sanus,
dives et felix;
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 viscera eius plena sunt adipe,
et medullis ossa illius irrigantur.
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Alius vero moritur in amaritudine animae
absque ullis opibus;
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 et tamen simul in pulvere dormient,
et vermes operient eos.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Certe novi cogitationes vestras
et sententias contra me iniquas.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Dicitis enim: “Ubi est domus principis,
et ubi tabernacula impiorum?”.
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Nonne interrogastis quemlibet de viatoribus
et signa eorum non agnovistis?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 Quia in diem perditionis servatur malus
et ad diem furoris abducetur.
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Quis arguet coram eo viam eius,
et, quae fecit, quis reddet illi?
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Ipse ad sepulcra ducetur,
et super tumulum vigilabunt.
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 Dulces erunt ei glebae vallis,
et post se omnem hominem trahet
et ante se innumerabiles.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra,
et responsionis vestrae restat perfidia? ”.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?