Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Respondens autem Iob dixit:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 “ Audite, quaeso, sermones
meos,
et sint haec consolationes vestrae.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Sustinete me, et ego loquar;
et post verba mea ridebitis.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est,
ut merito non debeam impatiens fieri?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Attendite me et obstupescite
et superponite digitum ori vestro.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,
et concutit carnem meam tremor.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Quare ergo impii vivunt,
senuerunt confortatique sunt divitiis?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Semen eorum permanet coram eis,
et progenies eorum in conspectu eorum.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Domus eorum securae sunt et pacatae,
et non est virga Dei super illos.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Bos eorum concepit et non abortivit,
vacca peperit et non est privata fetu suo.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,
et infantes eorum exsultant lusibus.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Tenent tympanum et citharam
et gaudent ad sonitum organi.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Ducunt in bonis dies suos
et in puncto ad inferna descendunt.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Qui dixerant Deo: “Recede a nobis!
Scientiam viarum tuarum nolumus.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei,
et quid nobis prodest, si oraverimus illum?”.
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Sint in manu eorum bona sua;
consilium vero impiorum longe sit a me.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Quam saepe lucerna impiorum exstinguitur,
et superveniet eis pernicies,
et dolores dividet in furore suo?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Erunt sicut paleae ante faciem venti,
et sicut favilla, quam turbo dispergit.
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 “Servabitne Deus filiis iniquitatem eius?”.
Retribuat illi, ut sciat.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam,
et de furore Omnipotentis bibet.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,
et si numerus mensium eius recidetur?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Numquid Deum docebit quispiam scientiam,
qui excelsos iudicat?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Iste moritur robustus et sanus,
dives et felix;
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 viscera eius plena sunt adipe,
et medullis ossa illius irrigantur.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Alius vero moritur in amaritudine animae
absque ullis opibus;
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 et tamen simul in pulvere dormient,
et vermes operient eos.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Certe novi cogitationes vestras
et sententias contra me iniquas.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Dicitis enim: “Ubi est domus principis,
et ubi tabernacula impiorum?”.
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Nonne interrogastis quemlibet de viatoribus
et signa eorum non agnovistis?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Quia in diem perditionis servatur malus
et ad diem furoris abducetur.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Quis arguet coram eo viam eius,
et, quae fecit, quis reddet illi?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Ipse ad sepulcra ducetur,
et super tumulum vigilabunt.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Dulces erunt ei glebae vallis,
et post se omnem hominem trahet
et ante se innumerabiles.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra,
et responsionis vestrae restat perfidia? ”.
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.