1 Ma Eliphaz di Theman rispose, e disse: | 1 ויען אליפז התימני ויאמר |
2 Se noi imprenderemo a parlarti, forse lo prenderai in mala parte; ma chi può rattener la parola, che gli viene alla bocca? | 2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל |
3 Tu fosti già il maestro di molti, e alle braccia stanche rendesti vigore: | 3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק |
4 Le tue parole furon sostegno ai vacillanti, ed alle tremanti ginocchia desti conforto: | 4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ |
5 Ma ora, che il flagello è venuto sopra di te, tu se' abbattuto; ti ha toccato, e ti sbigottisci. | 5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל |
6 Dov' è la tua pietà, la tua fortezza, la tua pazienza, e la perfezione del tuo operare? | 6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך |
7 Rammentati di grazia, qual mai innocente perì? e quando mai furono schiantati i giusti? | 7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו |
8 Io vidi anzi coloro, che coltìvaron l'iniquità, e seminavano all'anni, e affanni mietevano, | 8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו |
9 Perire a un soffio di Dio, ed essere consunti da un alito dell'ira di lui: | 9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו |
10 Peri il lion che ruggiva, e la lionessa che urlava, e i denti de' lioncelli furono spezzati. | 10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו |
11 La tigre rimase estinta per mancanza di preda, e i lioncini furono spersi. | 11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו |
12 Or un' arcana parola fa detta a me, e quasi di fuga il mio orecchio ne intese il debil suono. | 12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו |
13 Nell'orrore di una visione notturna, quando il sonno suole impossessarsi degli uomini, | 13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים |
14 Fui preso da timore, e da tremito, e tutte le mie ossa furon commosse: | 14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד |
15 E passando davanti a me uno spirito, si arricciarono i peli della mia carne. | 15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי |
16 Mi apparve uno, il volto del quale non era a me noto, un simulacro dinanzi agli occhi miei, e udii un suono come di aura leggera. | 16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע |
17 Forse un uomo messo al paragone con Dio sarà dichiarato giusto, o sarà egli più puro del suo faccitore? | 17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר |
18 Ecco che quelli che a lui servono non hanno stabilità, e negli Angeli suoi trova egli difetto. | 18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה |
19 Quanto più quelli, che abitano case di fango, i quali hanno per fondamento la polvere, saran consunti come da verme? | 19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש |
20 Dal mattino alla sera saranno troncati, e perché nissun ha intelligenza, periranno in eterno. | 20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו |
21 E quei, che tra loro primeggiano, saran tolti dal mondo: morranno, e non da sapienti. | 21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה |