| 1 Frattanto il Signore disse a Giacobbe: Sorgi, e va' in Bethel, e ivi fermati, e fa' un altare a Dio, il quale ti apparve allorché fuggivi Esaù tuo fratello. | 1 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ ܠܝܥܩܘܒ. ܩܘܡ ܣܩ ܠܒܝܬ ܐܝܠ ܘܬܒ ܬܡܢ. ܘܥܒ̣ܕ ܬܡ̇ܢ ܡܕܒܚܐ ܠܐܝܠ ܕܐܬܓܠܝ ܥܠܝܟ. ܟܕ ܥ̇ܪܩ ܐܢܬ ܡܢ ܩܕܡ ܥܣܘ ܐܚܘܟ. |
| 2 E Giacobbe, raunata tutta la sua famiglia, disse: Gettate via gli dei stranieri, che avete tra voi, e mondatevi, e cangiate le vostre vesti. | 2 ܘܐܡ̣ܪ ܝܥܩܘܒ ܠܒ̈ܢܝ ܒܝܬܗ. ܘܠܟܠ ܕܥܡܗ. ܐܥܒܪܘ ܐ̈ܠܗܐ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܒܝܢܬܟܘܢ . ܘܐܬܕܟܘ ܘܚܠܦܘ ܢܚ̈ܬܝܟܘܢ. |
| 3 Venite, e andiamo a Bethel per far ivi un altare a Dio: il quale mi esaudì nel giorno di mia tribolazione, e mi accompagnò nel mio viaggio. | 3 ܘܩܘܡܘ ܢܣܩ ܠܒܝܬ ܐܝܠ. ܘܐܥܒܕ ܬܡ̇ܢ ܡܕܒܚܐ ܠܐܠܗܐ ܕܥܢܢܝ ܒܝܘܡܐ ܕܐܘܠܨܢܝ. ܘܗܘ̣ܐ ܥܡܝ ܒܐܘܪܚܐ ܕܐ̇ܙܠܬ. |
| 4 Diedero pertanto a lui tutti gli dei stranieri che aveano, e gli orecchini, che quegli avevano alle orecchie: ed egli li sotterrò sotto il terebinto, che è di là dalla città di Sichem. | 4 ܘܝܗܒܘ ܠܝܥܩܘܒ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܠܗܐ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܒܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܘܩ̈ܕܫܐ ܕܒܐ̈ܕܢܝܗܘܢ . ܘܛܡ̣ܪ ܐܢܘܢ ܝܥܩܘܒ ܬܚܝܬ ܒܛܡܬܐ ܕܥܡ ܫܟܝܡ. |
| 5 E partiti ch'ei furono, il terrore di Dio invase tutte le città all'intorno, e non ardirono d'inseguirli, mentre si ritiravano. | 5 ܘܫܩ̣ܠܘ ܘܗܘܬ ܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܥܠ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܚܕܪ̈ܝܗܘܢ. ܘܠܐ ܪܕܦܘ ܒܬܪ ܝܥܩܘܒ ܘܒܬܪ ܒܢ̈ܘܗܝ. |
| 6 Giacobbe adunque, egli, e tutta la sua gente con lui arrivò a Luza cognominata Bethel nella terra di Chanaan. | 6 ܘܐܬ̣ܐ ܝܥܩܘܒ ܠܠܘܙ ܕܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ. ܗ̣ܝ ܗܝ ܒܝܬ ܐܝܠ. ܗ̣ܘ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܕܥܡܗ. |
| 7 E ivi edificò l'altare, e a quel luogo pose il nome di Casa di Dio: perocché ivi apparve Dio a lui, quando fuggiva il fratel suo. | 7 ܘܒܢ̣ܐ ܬܡ̇ܢ ܡܕܒܚܐ. ܘܩܪܝܗܝ ܠܐܬܪܐ ܗ̇ܘ ܒܝܬ ܐܝܠ. ܡܛܠ ܕܬܡ̇ܢ ܐܬܓܠܝ ܥܠܘܗܝ ܐܠܗܐ. ܟܕ ܥܪܩ̇ ܗܘܐ ܡܢ ܩܕܡ ܥܣܘ ܐܚܘܗܝ. |
| 8 Nello stesso tempo si morì Debora, balia di Rebecca, e fu sepolta appiè di Bethel sotto una quercia: e fu chiamato quel luogo la Quercia del pianto. | 8 ܘܡܝܬܬ ܕܒܘܪܐ ܡܝܢܩܬܗ̇ ܕܪܦܩܐ . ܘܐܬܩܒ̣ܪܬ ܠܬܚܬ ܡܢ ܒܝܬ ܐܝܠ ܬܚܝܬ ܒܛܡܬܐ. ܘܩ̣ܪܐ ܫܡܗ̇ ܒܛܡܬܐ ܕܒܟܬܐ. |
| 9 E Dio apparve a Giacobbe la seconda volta, dopo il suo ritorno dalla Mesopotamia della Siria, e lo benedisse, | 9 ܘܐܬܓܠܝ ܬܘܒ ܐܠܗܐ ܥܠ ܝܥܩܘܒ . ܟܕ ܐܬ̇ܐ ܡܢ ܦܕܢ ܕܐܪܡ ܘܒܪܟܗ. |
| 10 Dicendo: Tu non ti chiamerai più Giacobbe, ma il tuo nome sarà Israele. E chiamollo Israele. | 10 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ ܐܠܗܐ. ܠܐ ܢܬܩܪܐ ܬܘܒ ܫܡܟ ܝܥܩܘܒ. ܐܠܐ ܢܗܘܐ ܫܡܟ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܩ̣ܪܐ ܫܡܗ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 11 E soggiunsegli: Io il Dio onnipotente; cresci, moltiplica: tu sarai capo di nazioni, e di popoli, da te usciranno de' re. | 11 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ ܐܠܗܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܐܝܠܫܕܝ ܐܠܗܐ . ܟܒܪ ܘܣܓܝ ܥܡܐ. ܘܟܢܫܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܡܢܟ ܢܗܘܘܢ. ܘܡ̈ܠܟܐ ܡܢ ܚܨܟ ܢܦܩܘܢ. |
| 12 E la terra, che io diedi ad Abramo, e ad Isacco, la darò a te, e alla tua stirpe dopo di te. | 12 ܘܐܪܥܐ ܕܝܡ̇ܝܬ ܠܐܒܪܗܡ ܘܠܐܝܣܚܩ ܠܟ ܐܬܠܝܗ̇. ܘܠܙܪܥܟ ܡܢ ܒܬܪܟ ܐܬܠܝܗ̇ ܐܪܥܐ. |
| 13 E partissi da lui. | 13 ܘܐܬܬܪܝܡ ܡܢܗ ܐܠܗܐ ܒܐܬܪܐ ܕܡܠܠ ܥܡܗ. |
| 14 Ed egli eresse un monumento di pietra nel luogo, dove Dio gli avea parlato: facendovi sopra le libagioni, e versandovi dell'olio: | 14 ܘܐܩܝܡ ܝܥܩܘܒ ܩܝܡܬܐ ܒܐܬܪܐ ܕܡܠܠ ܥܡܗ ܩܝܡܬܐ ܕܟܐܦܐ. ܘܢܩܝ ܥܠܝܗ̇ ܢܘܩܝܐ. ܘܢܣܟ ܥܠܝܗ̇ ܡܫܚܐ. |
| 15 E pose a quel luogo il nome di Bethel. | 15 ܘܩ̣ܪܐ ܝܥܩܘܒ ܫܡܗ ܕܐܬܪܐ ܕܡܠܠ ܥܡܗ ܬܡܢ ܐܠܗܐ ܒܝܬ ܐܝܠ. |
| 16 E partitosi di colà andò nella primavera ad un luogo sulla strada di Ephrata: dove venendo i dolori di parto a Rachele, | 16 ܘܫܩ̣ܠ ܡܢ ܒܝܬ ܐܝܠ. ܘܪܕܐ ܬܘܒ ܐܝܟ ܡܪܕܐ ܦܪܣܚܐ ܕܐܪܥܐ ܠܡܥܠ ܠܐܦܪܬ. ܘܝܠ̣ܕܬ ܪܚܝܠ ܘܚܣ̣ܢܬ ܟܕ ܝܠܕܐ. |
| 17 Essendo il parto difficile, cominciò ad essere in pericolo. E la levatrice le disse: Non temere; tu avrai ancora questo figliuolo. | 17 ܘܗܘ̣ܐ ܕܟܕ ܚܣܢ̣ܬ. ܐܡ̣ܪܬ ܠܗ̇ ܚܝ̇ܬܐ. ܠܐ ܬܕܚܠܝܢ. ܡܛܠ ܕܐܦ ܗܢܐ ܒܪܐ ܗܘ ܠܟܝ. |
| 18 E stando ella per rendere l'anima pel dolore, e già in braccio alla morte, pose al figlio suo il nome di Benoni, cioè figliuolo del mio dolore: ma il padre chiamollo Beniamin, cioè figlio della destra. | 18 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܢܦܩܐ ܢܦܫܗ̇ ܘܡܝܬܐ. ܩܪܬ ܫܡܗ ܒܪ ܟܐ̈ܒܝ. ܘܐܒܘܗܝ ܩܪܝ̣ܗܝ ܒܢܝܡܝܢ. |
| 19 Morì adunque Rachele, e fu sepolta sulla strada, che mena ad Ephrata, che è Bethlehem. | 19 ܘܡܝܬܬ ܪܚܝܠ ܘܐܬܩܒܪܬ ܒܐܘܪܚܐ ܕܐܦܪܬ. ܗ̣ܝ ܗܝ ܒܝܬ ܠܚܡ. |
| 20 E Giacobbe eresse sulla sepoltura di lei un monumento: Questo è il monumento di Rachele fino al dì d'oggi. | 20 ܘܐܩܝܡ ܝܥܩܘܒ ܩܝܡܬܐ ܥܠ ܩܒܪܗ̇ ܕܪܚܝܠ . ܗ̣ܝ ܗܝ ܩܝܡܬܐ ܕܩܒܪܗ̇ ܕܪܚܝܠ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ. |
| 21 Partitosi di là, piantò il padiglione di là della torre del gregge. | 21 ܘܫܩ̣ܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܩ̣ܫ ܡܫܟܢܗ ܡܢ ܬܡܢ ܠܡܓܕܠܐ ܕܓܕܪ. |
| 22 E mentre egli si stava in quel paese, Ruben andò, e dormì con Bala concubina di suo padre: e questi non lo ignorò. Or dodici erano i figliuoli di Giacobbe. | 22 ܘܗܘ̣ܐ ܕܟܕ ܫ̣ܪܐ ܐܝܣܪܝܠ ܒܐܪܥܐ ܗ̇ܝ. ܐܙܠ ܪܘܒܝܠ ܘܫܟ̣ܒ ܥܡ ܒܠܗܐ ܕܪܘܟܬܗ ܕܐܒܘܗܝ. ܘܫܡ̣ܥ ܐܝܣܪܝܠ ܘܗܘܘ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܥܩܘܒ ܬܪܥܣܪ̈ . |
| 23 Figliuoli di Lia: primogenito Ruben, e Simeon, e Levi, e Giuda, e Issachar, e Zabulon. | 23 ܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܠܝܐ. ܒܘܟܪܗ ܕܝܥܩܘܒ ܪܘܒܝܠ ܘܫܡܥܘܢ ܘܠܘܝ. ܘܝܗܘܕܐ ܘܐܝܣܟܪ ܘܙܒܘܠܘܢ. |
| 24 Figliuoli di Rachele: Giuseppe e Beniamin. | 24 ܘܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܪܚܝܠ. ܝܘܣܦ ܘܒܢܝܡܝܢ. |
| 25 Figliuoli di Bala, schiava di Rachele: Dan, e Nephtali. | 25 ܘܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܒܠܗܐ ܐܡܬܗ̇ ܕܪܚܝܠ. ܕܢ ܘܢܦܬܠܝ. |
| 26 Figliuoli di Zelpha, schiava di Lia: Gad, e Aser: questi sono i figliuoli di Giacobbe, che a lui nacquero nella Mesopotamia della Siria. | 26 ܘܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܙܠܦܐ ܐܡܬܗ̇ ܕܠܝܐ. ܓܕ ܘܐܫܝܪ. ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܥܩܘܒ ܕܐܬܝܠܕܘ ܠܗ ܒܦܕܢ ܕܐܪܡ. |
| 27 Andò poscia a trovar Isacco suo padre a Mambre, alla città di Arbee, che è Hebron, dove Abramo, e Isacco stettero pellegrini. | 27 ܘܐܬ̣ܐ ܝܥܩܘܒ ܠܘܬ ܐܝܣܚܩ ܐܒܘܗܝ ܠܡܡܪܐ ܩܘܪܝܬ ܓܢܒܪ̈ܐ. ܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ ܕܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ . ܕܥܡ̣ܪ ܬܡܢ ܐܒܪܗܡ ܘܐܝܣܚܩ. |
| 28 E tutti i giorni d'Isacco furono cento ottanta anni. | 28 ܘܗܘܘ ܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܐܝܣܚܩ. ܡܐܐ ܘܬܡܢܐܝܢ ܫ̈ܢܝܢ. |
| 29 E consumato d'età si morì, e vecchio, e pieno di giorni si riunì al suo popolo: e Giacobbe ed Esaù suoi figliuoli lo seppellirono. | 29 ܘܐܬܟܪܗ ܐܝܣܚܩ ܘܡܝܬ. ܘܐܬܟܢܫ ܠܘܬ ܥܡܗ. ܣܐܒ ܘܣܒܥ ܝܘܡ̈ܬܗ. ܘܩܒܪܘܗܝ ܥܣܘ ܘܝܥܩܘܒ ܒܢ̈ܘܗܝ. ܒܩܒܪܐ ܕܙܒ̣ܢ ܐܒܪܗܡ ܐܒܘܗܝ . |