Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 « Chiama pure, se v'è qualcuno che ti possa rispondere, ricorri a qualche santo.1 Call now! Will anyone respond to you? To which of the holy ones will you appeal?
2 Veramente la rabbia uccide lo stolto e l'invidia fa morire il piccino,2 Nay, impatience kills the fool and indignation slays the simpleton.
3 io vidi lo stolto con sode radici, ma subito maledissi la sua floridezza.3 I have seen a fool spreading his roots, but his household suddenly decayed.
4 Non vi sarà salvezza per i suoi figli, saran calpestati alla porta, e non vi sarà chi li difenda.4 His children shall be far from safety; they shall be crushed at the gate without a rescuer.
5 L'affamato divorerà la sua messe, l'uomo armato rapirà anche lui, gli assetati ne succhieranno i beni.5 What they have reaped the hungry shall eat up; (or God shall take it away by blight;) and the thirsty shall swallow their substance.
6 Niente avviene senza causa sulla terra, e il dolore non spunta dal suolo:6 For mischief comes not out of the earth, nor does trouble spring out of the ground;
7 l'uomo nasce a soffrire come gli uccelli al volo.7 But man himself begets mischief, as sparks fly upward.
8 Per questo io pregherei il Signore, a Dio rimetterei la mia causa:8 In your place, I would appeal to God, and to God I would state my plea.
9 a lui che fa cose grandi e imperscrutabili e maraviglie senza numero;9
10 che dona la pioggia alla superficie della terra e tutto irriga colle acque;10 He gives rain upon the earth and sends water upon the fields;
11 che pone in alto gli umili e rinfranca colla prosperità gli afflitti;11 He sets up on high the lowly, and those who mourn he exalts to safety.
12 che sventa le trame dei maligni in modo che non giungano ad eseguirle;12 He frustrates the plans of the cunning, so that their hands achieve no success;
13 che impiglia gli scaltri nelle loro astuzie e dissipa il consiglio degli empi.13 He catches the wise in their own ruses, and the designs of the crafty are routed.
14 In pieno giorno incontreranno le tenebre, e a mezzodì andran tentoni come di notte.14 They meet with darkness in the daytime, and at noonday they grope as though it were night.
15 Ma Egli salverà il meschino dalla spada della loro bocca, e il povero dalla mano dell'oppressore.15 But the poor from the edge of the sword and from the hand of the mighty, he saves.
16 E vi sarà speranza pel misero, e l'iniquità chiuderà la sua bocca.16 Thus the unfortunate have hope, and iniquity closes her mouth.
17 Beato l'uomo che è corretto da Dio! Non sdegnare adunque la correzione del Signore,17 Happy is the man whom God reproves! The Almighty's chastening do not reject.
18 perchè Egli fa la piaga e la fascia, ferisce e di sua mano risana.18 For he wounds, but he binds up; he smites, but his hands give healing.
19 Ti libererà da sei tribolazioni, e alla settima il male non ti toccherà.19 Out of six troubles he will deliver you, and at the seventh no evil shall touch you.
20 In tempo di carestia Egli ti salverà a dalla morte, e nella guerra dal filo della spada.20 In famine he will deliver you from death, and in war from the threat of the sword;
21 Sarai riparato a dal flagello della lingua, e non temerai quando venga la sventura.21 From the scourge of the tongue you shall be hidden, and shall not fear approaching ruin.
22 Nella desolazione e nella fame riderai, e non avrai paura i delle bestie della terra.22 At destruction and want you shall laugh; the beasts of the earth you need not dread.
23 Farai alleanza colle pietre dei campi, e le bestie della terra saran per te pacifiche.23 You shall be in league with the stones of the field, and the wild beasts shall be at peace with you.
24 E vedrai la pace nella tua tenda e, visitando i tuoi beni, non peccherai.24 And you shall know that your tent is secure; taking stock of your household, you shall miss nothing.
25 Vedrai pure a moltiplicata la tua stirpe e la tua a progenie come l'erba del prato.25 You shall know that your descendants are many, and your offspring as the grass of the earth.
26 Scenderai maturo nel sepolcro, come un monte di grano rimesso nella sua stagione.26 You shall approach the grave in full vigor, as a shock of grain comes in at its season.
27 Ecco, secondo le nostre esperienze, come e stanno le cose; or tu ripensa a quanto hai ascoltato »27 Lo, this we have searched out; so it is! This we have heard, and you should know.