1 « Chiama pure, se v'è qualcuno che ti possa rispondere, ricorri a qualche santo. | 1 קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה |
2 Veramente la rabbia uccide lo stolto e l'invidia fa morire il piccino, | 2 כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה |
3 io vidi lo stolto con sode radici, ma subito maledissi la sua floridezza. | 3 אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם |
4 Non vi sarà salvezza per i suoi figli, saran calpestati alla porta, e non vi sarà chi li difenda. | 4 ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל |
5 L'affamato divorerà la sua messe, l'uomo armato rapirà anche lui, gli assetati ne succhieranno i beni. | 5 אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם |
6 Niente avviene senza causa sulla terra, e il dolore non spunta dal suolo: | 6 כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל |
7 l'uomo nasce a soffrire come gli uccelli al volo. | 7 כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף |
8 Per questo io pregherei il Signore, a Dio rimetterei la mia causa: | 8 אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי |
9 a lui che fa cose grandi e imperscrutabili e maraviglie senza numero; | 9 עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר |
10 che dona la pioggia alla superficie della terra e tutto irriga colle acque; | 10 הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות |
11 che pone in alto gli umili e rinfranca colla prosperità gli afflitti; | 11 לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע |
12 che sventa le trame dei maligni in modo che non giungano ad eseguirle; | 12 מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה |
13 che impiglia gli scaltri nelle loro astuzie e dissipa il consiglio degli empi. | 13 לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה |
14 In pieno giorno incontreranno le tenebre, e a mezzodì andran tentoni come di notte. | 14 יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים |
15 Ma Egli salverà il meschino dalla spada della loro bocca, e il povero dalla mano dell'oppressore. | 15 וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון |
16 E vi sarà speranza pel misero, e l'iniquità chiuderà la sua bocca. | 16 ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה |
17 Beato l'uomo che è corretto da Dio! Non sdegnare adunque la correzione del Signore, | 17 הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס |
18 perchè Egli fa la piaga e la fascia, ferisce e di sua mano risana. | 18 כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה |
19 Ti libererà da sei tribolazioni, e alla settima il male non ti toccherà. | 19 בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע |
20 In tempo di carestia Egli ti salverà a dalla morte, e nella guerra dal filo della spada. | 20 ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב |
21 Sarai riparato a dal flagello della lingua, e non temerai quando venga la sventura. | 21 בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא |
22 Nella desolazione e nella fame riderai, e non avrai paura i delle bestie della terra. | 22 לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא |
23 Farai alleanza colle pietre dei campi, e le bestie della terra saran per te pacifiche. | 23 כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך |
24 E vedrai la pace nella tua tenda e, visitando i tuoi beni, non peccherai. | 24 וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא |
25 Vedrai pure a moltiplicata la tua stirpe e la tua a progenie come l'erba del prato. | 25 וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ |
26 Scenderai maturo nel sepolcro, come un monte di grano rimesso nella sua stagione. | 26 תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו |
27 Ecco, secondo le nostre esperienze, come e stanno le cose; or tu ripensa a quanto hai ascoltato » | 27 הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך |