Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 « Chiama pure, se v'è qualcuno che ti possa rispondere, ricorri a qualche santo.1 Appelle maintenant! Est-ce qu'on te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?
2 Veramente la rabbia uccide lo stolto e l'invidia fa morire il piccino,2 En vérité, le dépit tue l'insensé et l'emportement fait mourir le sot.
3 io vidi lo stolto con sode radici, ma subito maledissi la sua floridezza.3 J'ai vu ceci, moi: l'un d'eux prenait racine, quand sa demeure fut soudain maudite.
4 Non vi sarà salvezza per i suoi figli, saran calpestati alla porta, e non vi sarà chi li difenda.4 Ses fils sont privés de tout appui, accablés à la Porte sans défenseur;
5 L'affamato divorerà la sua messe, l'uomo armato rapirà anche lui, gli assetati ne succhieranno i beni.5 leur moisson nourrit des affamés, car Dieu la leur ôte de la bouche, et des hommes altérés convoitentleurs biens.
6 Niente avviene senza causa sulla terra, e il dolore non spunta dal suolo:6 Non, la misère ne sourd pas de terre, la peine ne germe pas du sol.
7 l'uomo nasce a soffrire come gli uccelli al volo.7 C'est l'homme qui engendre la peine comme le vol des aigles recherche l'altitude.
8 Per questo io pregherei il Signore, a Dio rimetterei la mia causa:8 Pour moi, j'aurais recours à Dieu, à lui j'exposerais ma cause.
9 a lui che fa cose grandi e imperscrutabili e maraviglie senza numero;9 Il est l'auteur d'oeuvres grandioses et insondables, de merveilles qu'on ne peut compter.
10 che dona la pioggia alla superficie della terra e tutto irriga colle acque;10 Il répand la pluie sur la terre, envoie les eaux sur les campagnes.
11 che pone in alto gli umili e rinfranca colla prosperità gli afflitti;11 S'il veut relever les humiliés, pousser les affligés au comble du bonheur,
12 che sventa le trame dei maligni in modo che non giungano ad eseguirle;12 il déjoue les desseins des astucieux, incapables de mener à bien leurs intrigues.
13 che impiglia gli scaltri nelle loro astuzie e dissipa il consiglio degli empi.13 Il prend les sages au piège de leurs astuces, rend stupides les conseillers retors.
14 In pieno giorno incontreranno le tenebre, e a mezzodì andran tentoni come di notte.14 En plein jour ils se heurtent aux ténèbres, ils tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 Ma Egli salverà il meschino dalla spada della loro bocca, e il povero dalla mano dell'oppressore.15 Il arrache de leur gueule l'homme ruiné et le pauvre des mains du puissant.
16 E vi sarà speranza pel misero, e l'iniquità chiuderà la sua bocca.16 Alors le faible renaît à l'espoir et l'injustice doit fermer la bouche.
17 Beato l'uomo che è corretto da Dio! Non sdegnare adunque la correzione del Signore,17 Oui, heureux l'homme que Dieu corrige! Aussi, ne méprise pas la leçon de Shaddaï.
18 perchè Egli fa la piaga e la fascia, ferisce e di sua mano risana.18 Lui, qui blesse, puis panse la plaie, qui meurtrit, puis guérit de sa main,
19 Ti libererà da sei tribolazioni, e alla settima il male non ti toccherà.19 six fois de l'angoisse il te délivrera, et une septième le mal t'épargnera.
20 In tempo di carestia Egli ti salverà a dalla morte, e nella guerra dal filo della spada.20 Dans une famine, il te sauvera de la mort; à la guerre, des atteintes de l'épée.
21 Sarai riparato a dal flagello della lingua, e non temerai quando venga la sventura.21 Tu seras à l'abri du fouet de la langue, sans crainte à l'approche du pillard.
22 Nella desolazione e nella fame riderai, e non avrai paura i delle bestie della terra.22 Tu riras de la sécheresse et du gel et tu ne craindras pas les bêtes de la terre.
23 Farai alleanza colle pietre dei campi, e le bestie della terra saran per te pacifiche.23 Tu auras un pacte avec les pierres des champs, les bêtes sauvages seront en paix avec toi.
24 E vedrai la pace nella tua tenda e, visitando i tuoi beni, non peccherai.24 Tu trouveras ta tente prospère, ton bercail au complet quand tu le visiteras.
25 Vedrai pure a moltiplicata la tua stirpe e la tua a progenie come l'erba del prato.25 Tu verras ta postérité s'accroître, tes rejetons pousser comme l'herbe des champs.
26 Scenderai maturo nel sepolcro, come un monte di grano rimesso nella sua stagione.26 Tu entreras dans la tombe bien mûr, comme on entasse la meule en son temps.
27 Ecco, secondo le nostre esperienze, come e stanno le cose; or tu ripensa a quanto hai ascoltato »27 Tout cela, nous l'avons observé: c'est la vérité! A toi d'écouter et d'en faire ton profit.