Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 « Chiama pure, se v'è qualcuno che ti possa rispondere, ricorri a qualche santo.1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
2 Veramente la rabbia uccide lo stolto e l'invidia fa morire il piccino,2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 io vidi lo stolto con sode radici, ma subito maledissi la sua floridezza.3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Non vi sarà salvezza per i suoi figli, saran calpestati alla porta, e non vi sarà chi li difenda.4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 L'affamato divorerà la sua messe, l'uomo armato rapirà anche lui, gli assetati ne succhieranno i beni.5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Niente avviene senza causa sulla terra, e il dolore non spunta dal suolo:6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 l'uomo nasce a soffrire come gli uccelli al volo.7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Per questo io pregherei il Signore, a Dio rimetterei la mia causa:8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 a lui che fa cose grandi e imperscrutabili e maraviglie senza numero;9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 che dona la pioggia alla superficie della terra e tutto irriga colle acque;10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 che pone in alto gli umili e rinfranca colla prosperità gli afflitti;11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 che sventa le trame dei maligni in modo che non giungano ad eseguirle;12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 che impiglia gli scaltri nelle loro astuzie e dissipa il consiglio degli empi.13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14 In pieno giorno incontreranno le tenebre, e a mezzodì andran tentoni come di notte.14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
15 Ma Egli salverà il meschino dalla spada della loro bocca, e il povero dalla mano dell'oppressore.15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 E vi sarà speranza pel misero, e l'iniquità chiuderà la sua bocca.16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Beato l'uomo che è corretto da Dio! Non sdegnare adunque la correzione del Signore,17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18 perchè Egli fa la piaga e la fascia, ferisce e di sua mano risana.18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19 Ti libererà da sei tribolazioni, e alla settima il male non ti toccherà.19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 In tempo di carestia Egli ti salverà a dalla morte, e nella guerra dal filo della spada.20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 Sarai riparato a dal flagello della lingua, e non temerai quando venga la sventura.21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Nella desolazione e nella fame riderai, e non avrai paura i delle bestie della terra.22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Farai alleanza colle pietre dei campi, e le bestie della terra saran per te pacifiche.23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 E vedrai la pace nella tua tenda e, visitando i tuoi beni, non peccherai.24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25 Vedrai pure a moltiplicata la tua stirpe e la tua a progenie come l'erba del prato.25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Scenderai maturo nel sepolcro, come un monte di grano rimesso nella sua stagione.26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
27 Ecco, secondo le nostre esperienze, come e stanno le cose; or tu ripensa a quanto hai ascoltato »27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.