1 Allora Giobbe rispose, dicendo: | 1 Jó respondeu então nestes termos: |
2 « Fino a quando affliggerete l'anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi? | 2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos? |
3 Già per la decima volta m'insultate e non vi vergognate di malmenarmi. | 3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar. |
4 Anche dato ch'io abbia sbagliato per ignoranza, il mio sbaglio ricadrà su me. | 4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo. |
5 Ma voi vi alzate contro di me a rimproverarmi delle mie ignominie. | 5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia, |
6 Almeno ora intendetelo che non per giusto giudizio Dio m'ha afflitto, e mi ha circondato coi suoi flagelli. | 6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes. |
7 Ecco, oppresso dalla violenza io grido, ma nessuno ascolta; alzo la voce, ma non ottengo giustizia. | 7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça. |
8 (Dìo) ha sbarrato il mio cammino, non posso passare, ha coperto di tenebre il mio sentiero. | 8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho; |
9 M'ha spogliato della mia gloria, m'ha levato dal capo la mia corona, | 9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça. |
10 m'ha disfatto da ogni parte, ed io muoio, e come ad un albero sradicato, m'ha tolta la speranza. | 10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore, |
11 La sua collera divampa contro di me e mi ha trattato come suo nemico. | 11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo. |
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si son aperta una via contro di me, ed hanno assediata da ogni lato la mia tenda. | 12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda. |
13 Egli ha allontanati da me i miei fratelli: i miei amici si son ritirati da me come stranieri, | 13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram. |
14 i miei vicini mi hanno abbandonato, i miei conoscenti m'hanno dimenticato. | 14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim. |
15 La mia gente di casa e le mie serve mi han trattato come straniero, davanti ai loro occhi io sono stato come un pellegrino: | 15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas. |
16 chiamai il mio servo e non rispose, eppure lo supplicavo colla mia bocca. | 16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca. |
17 La mia moglie ha avuto a schifo il mio fiato e io mi raccomandavo ai figli usciti dal mio seno. | 17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos. |
18 Anche gli stolti mi disprezzavano e appena m'ero allontanato da loro sparlavano di me. | 18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim. |
19 Quelli che una volta eran miei consiglieri mi aborrono, e quello da me più amato s'è volto contro di me. | 19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim. |
20 Le mie ossa, consunte le carni, stanno attaccate alla pelle, e mi son restate soltanto le labbra intorno ai denti. | 20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes. |
21 Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me almeno voi, o miei amici, giacché la mano del Signore m'ha percosso! | 21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu. |
22 Perchè mi perseguitate come Dio, e vi satollate colle mie carni? | 22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne? |
23 Chi mi darà di fare scrivere le mie parole? Chi mi darà di farle tracciare in un libro con stile di ferro, | 23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro, |
24 e su lamina di piombo e di farle incidere collo scalpello sulla pietra? | 24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha! |
25 Io so infatti che il mio redentore vive, e che nell'ultimo giorno io risorgerò dalla terra, | 25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra. |
26 e, circondato di nuovo dalla mia pelle, nella mia carne vedrò il mio Dio. | 26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus. |
27 Io, proprio io lo vedrò: lo vedranno i miei occhi, e non altri. Questa è la speranza che ho riposta nel mio seno. | 27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim. |
28 Perchè dunque voi ora dite: Perseguitiamolo, troviamo la radice delle parole contro di lui? | 28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo? |
29 fuggite adunque davanti alla spada, perchè la spada è vendicatrice dell'iniquità, e sappiate che v'è un giudizio ». | 29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça. |