Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Allora Giobbe rispose, dicendo:1 Job prit la parole et dit:
2 « Fino a quando affliggerete l'anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?2 Combien de temps encore allez-vous me fatiguer, et m’assommer à force de paroles?
3 Già per la decima volta m'insultate e non vi vergognate di malmenarmi.3 Dix fois déjà vous m’avez insulté, n’avez-vous pas honte de me maltraiter?
4 Anche dato ch'io abbia sbagliato per ignoranza, il mio sbaglio ricadrà su me.4 Si réellement je me suis trompé, mon péché ne regarde que moi.
5 Ma voi vi alzate contro di me a rimproverarmi delle mie ignominie.5 Mais vous me regardez de haut: voilà la vérité, et vous me reprochez mon malheur.
6 Almeno ora intendetelo che non per giusto giudizio Dio m'ha afflitto, e mi ha circondato coi suoi flagelli.6 Sachez que Dieu me traite injustement et qu’il a jeté sur moi ses filets.
7 Ecco, oppresso dalla violenza io grido, ma nessuno ascolta; alzo la voce, ma non ottengo giustizia.7 Je crie à la violence, pas de réponse, j’appelle au secours, personne pour me défendre!
8 (Dìo) ha sbarrato il mio cammino, non posso passare, ha coperto di tenebre il mio sentiero.8 Il a barré ma route, je n’ai plus de passage, il a mis sur mon chemin les ténèbres.
9 M'ha spogliato della mia gloria, m'ha levato dal capo la mia corona,9 Il m’a privé de ma gloire, il a ôté de ma tête la couronne,
10 m'ha disfatto da ogni parte, ed io muoio, e come ad un albero sradicato, m'ha tolta la speranza.10 Il me descelle tout autour et me fait partir, il déracine mon espérance.
11 La sua collera divampa contro di me e mi ha trattato come suo nemico.11 Il décharge sur moi sa colère, il me traite en ennemi.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si son aperta una via contro di me, ed hanno assediata da ogni lato la mia tenda.12 Toutes ses troupes arrivent à la fois, elles se frayent un chemin jusqu’à moi, elles font le siège de ma demeure.
13 Egli ha allontanati da me i miei fratelli: i miei amici si son ritirati da me come stranieri,13 Il a éloigné de moi mes frères, mes connaissances cherchent à m’éviter.
14 i miei vicini mi hanno abbandonato, i miei conoscenti m'hanno dimenticato.14 Mes proches, mes compagnons ne me voient plus, les hôtes de ma maison m’ont oublié.
15 La mia gente di casa e le mie serve mi han trattato come straniero, davanti ai loro occhi io sono stato come un pellegrino:15 Mes servantes me sont devenues étrangères, comme si pour elles j’étais un inconnu.
16 chiamai il mio servo e non rispose, eppure lo supplicavo colla mia bocca.16 J’appelle mon serviteur, il ne me répond pas lorsque je vais jusqu’à le supplier.
17 La mia moglie ha avuto a schifo il mio fiato e io mi raccomandavo ai figli usciti dal mio seno.17 Mon haleine répugne à ma femme, mes propres frères sont dégoûtés de moi.
18 Anche gli stolti mi disprezzavano e appena m'ero allontanato da loro sparlavano di me.18 Les gamins eux-mêmes me méprisent, si je me lève ils se moquent de moi.
19 Quelli che una volta eran miei consiglieri mi aborrono, e quello da me più amato s'è volto contro di me.19 Tous mes intimes maintenant me détestent, ceux que j’aimais se sont retournés contre moi.
20 Le mie ossa, consunte le carni, stanno attaccate alla pelle, e mi son restate soltanto le labbra intorno ai denti.20 Sous ma peau ma chair a pourri, mes os se dénudent comme des dents:
21 Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me almeno voi, o miei amici, giacché la mano del Signore m'ha percosso!21 Pitié! Pitié pour moi, ô vous, mes amis: c’est la main de Dieu qui m’a frappé!
22 Perchè mi perseguitate come Dio, e vi satollate colle mie carni?22 Faut-il me persécuter parce que Dieu le fait? n’en avez-vous pas assez de me dévorer?
23 Chi mi darà di fare scrivere le mie parole? Chi mi darà di farle tracciare in un libro con stile di ferro,23 Ah, je voudrais qu’on écrive mes paroles, et qu’on les grave sur du bronze
24 e su lamina di piombo e di farle incidere collo scalpello sulla pietra?24 avec un ciseau de fer, un burin, et qu’elles soient pour toujours inscrites dans la pierre.
25 Io so infatti che il mio redentore vive, e che nell'ultimo giorno io risorgerò dalla terra,25 Je sais que mon libérateur est vivant, et qu’à la fin il se présentera sur terre.
26 e, circondato di nuovo dalla mia pelle, nella mia carne vedrò il mio Dio.26 Alors je me mettrai debout derrière ma peau, et de ma chair je verrai Dieu!
27 Io, proprio io lo vedrò: lo vedranno i miei occhi, e non altri. Questa è la speranza che ho riposta nel mio seno.27 Je le verrai, moi, le même, et c’est lui que mes yeux verront, pas un autre: mon cœur déjà s’épuise dans cette attente.
28 Perchè dunque voi ora dite: Perseguitiamolo, troviamo la radice delle parole contro di lui?28 Mais vous en êtes à dire: “Comment l’attaquer? trouvons-lui quelque parole à reprendre”.
29 fuggite adunque davanti alla spada, perchè la spada è vendicatrice dell'iniquità, e sappiate che v'è un giudizio ».29 Alors craignez que l’épée ne vous frappe, car la Colère s’enflamme contre les fautes, et vous saurez qu’il y a une justice!