Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Allora Giobbe rispose, dicendo:1 Da antwortete Ijob und sprach:
2 « Fino a quando affliggerete l'anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?2 Wie lange noch wollt ihr mich quälen
und mich mit Worten niedertreten?
3 Già per la decima volta m'insultate e non vi vergognate di malmenarmi.3 Zum zehnten Mal schon schmäht ihr mich
und schämt euch nicht, mich zu beleidigen.
4 Anche dato ch'io abbia sbagliato per ignoranza, il mio sbaglio ricadrà su me.4 Ging ich wirklich unwissend fehl,
mein Fehltritt weilt doch allein bei mir.
5 Ma voi vi alzate contro di me a rimproverarmi delle mie ignominie.5 Wollt ihr wirklich großtun gegen mich
und mir meine Schmach beweisen?
6 Almeno ora intendetelo che non per giusto giudizio Dio m'ha afflitto, e mi ha circondato coi suoi flagelli.6 Erkennt doch, dass Gott mich niederdrückt,
da er sein Netz rings um mich warf.
7 Ecco, oppresso dalla violenza io grido, ma nessuno ascolta; alzo la voce, ma non ottengo giustizia.7 Schrei ich: Gewalt!, wird mir keine Antwort,
rufe ich um Hilfe, gibt es kein Recht.
8 (Dìo) ha sbarrato il mio cammino, non posso passare, ha coperto di tenebre il mio sentiero.8 Meinen Pfad hat er versperrt; ich kann nicht weiter,
Finsternis legt er auf meine Wege.
9 M'ha spogliato della mia gloria, m'ha levato dal capo la mia corona,9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet,
die Krone mir vom Haupt genommen.
10 m'ha disfatto da ogni parte, ed io muoio, e come ad un albero sradicato, m'ha tolta la speranza.10 Er brach mich ringsum nieder, ich muss dahin;
er riss mein Hoffen aus wie einen Baum.
11 La sua collera divampa contro di me e mi ha trattato come suo nemico.11 Sein Zorn ist gegen mich entbrannt,
gleich seinen Gegnern gelte ich ihm.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si son aperta una via contro di me, ed hanno assediata da ogni lato la mia tenda.12 Vereint rückten seine Scharen an,
bahnten gegen mich den Weg,
lagerten sich rings um mein Zelt.
13 Egli ha allontanati da me i miei fratelli: i miei amici si son ritirati da me come stranieri,13 Meine Brüder hat er von mir entfernt,
meine Bekannten sind mir entfremdet.
14 i miei vicini mi hanno abbandonato, i miei conoscenti m'hanno dimenticato.14 Meine Verwandten, Bekannten blieben aus,
die Gäste meines Hauses haben mich vergessen.
15 La mia gente di casa e le mie serve mi han trattato come straniero, davanti ai loro occhi io sono stato come un pellegrino:15 Als Fremder gelte ich meinen Mägden,
von anderem Stamm bin ich in ihren Augen.
16 chiamai il mio servo e non rispose, eppure lo supplicavo colla mia bocca.16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er nicht;
mit eigenem Mund muss ich ihn anflehen.
17 La mia moglie ha avuto a schifo il mio fiato e io mi raccomandavo ai figli usciti dal mio seno.17 Mein Atem ist meiner Frau zuwider;
die Söhne meiner Mutter ekelt es vor mir.
18 Anche gli stolti mi disprezzavano e appena m'ero allontanato da loro sparlavano di me.18 Buben selbst verachten mich,
stehe ich auf, verhöhnen sie mich.
19 Quelli che una volta eran miei consiglieri mi aborrono, e quello da me più amato s'è volto contro di me.19 Alle meine Gefährten verabscheuen mich,
die ich liebe, lehnen sich gegen mich auf.
20 Le mie ossa, consunte le carni, stanno attaccate alla pelle, e mi son restate soltanto le labbra intorno ai denti.20 An Haut und Fleisch klebt mein Gebein,
nur das Fleisch an meinen Zähnen blieb.
21 Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me almeno voi, o miei amici, giacché la mano del Signore m'ha percosso!21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde!
Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
22 Perchè mi perseguitate come Dio, e vi satollate colle mie carni?22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott,
warum werdet ihr an meinem Fleisch nicht satt?
23 Chi mi darà di fare scrivere le mie parole? Chi mi darà di farle tracciare in un libro con stile di ferro,23 Dass doch meine Worte geschrieben würden,
in einer Inschrift eingegraben
24 e su lamina di piombo e di farle incidere collo scalpello sulla pietra?24 mit eisernem Griffel und mit Blei,
für immer gehauen in den Fels.
25 Io so infatti che il mio redentore vive, e che nell'ultimo giorno io risorgerò dalla terra,25 Doch ich, ich weiß: mein Erlöser lebt,
als Letzter erhebt er sich über dem Staub.
26 e, circondato di nuovo dalla mia pelle, nella mia carne vedrò il mio Dio.26 Ohne meine Haut, die so zerfetzte,
und ohne mein Fleisch werde ich Gott schauen.
27 Io, proprio io lo vedrò: lo vedranno i miei occhi, e non altri. Questa è la speranza che ho riposta nel mio seno.27 Ihn selber werde ich dann für mich schauen;
meine Augen werden ihn sehen, nicht mehr fremd.
Danach sehnt sich mein Herz in meiner Brust.
28 Perchè dunque voi ora dite: Perseguitiamolo, troviamo la radice delle parole contro di lui?28 Wenn ihr sagt: Wie wollen wir ihn verfolgen
und den Grund der Sache an ihm finden!,
29 fuggite adunque davanti alla spada, perchè la spada è vendicatrice dell'iniquità, e sappiate che v'è un giudizio ».29 dann bangt für euch selber vor dem Schwert;
denn heftiger Zorn verdient das Schwert,
damit ihr wißt: Es gibt ein Gericht.