Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Se tu fai del bene, bada a chi lo fai, e avrai riconoscenza molta per i tuoi benefizi.1 If you mean to do a kindness, choose the right person, then your good deeds wil not be wasted.
2 Fa' del bene al giusto e ne avrai ricompensa grande: se non da lui, certo dal Signore.2 Do good to someone devout, and you wil be rewarded, if not by that person, then certainly by the MostHigh.
3 Non merita beni chi è assiduo nel mal fare, e chi non fa elemosine; perchè anche l'Altissimo odia i peccatori, e usa misericordia con quei che si pentono.3 No good will come to one who persists in evil, or who refuses to give alms.
4 Dà all'uomo pio, e non ti curare del peccatore; degli empi e dei peccatori [Dio] farà giustizia riservandoli per il giorno della vendetta.4 Give to the devout, do not go to the help of a sinner.
5 Dà all'uomo dabbene, e non ti prender cura del peccatore.5 Do good to the humble, give nothing to the godless. Refuse him bread, do not give him any, it mightmake him stronger than you are; then you would be repaid evil twice over for al the good you had done him.
6 Fa' del bene all'umile, e non dar [nulla] all'empio; impedisci che gli sia dato il pane, perchè non divenga con esso più forte di te.6 For the Most High himself detests sinners, and wil repay the wicked with what they deserve.
7 Tu raccatterai invero il doppio di male per tutto il bene che gli avrai fatto. Perchè l'Altissimo odia i peccatori, e degli empi farà vendetta.7 Give to the good, and do not go to the help of a sinner.
8 Non si conosce nella prosperità l'amico, e non si nasconde nell'avversità il nemico.8 In prosperity you cannot always tel a true friend, but in adversity you cannot mistake an enemy.
9 Nella prosperità di uno, sono in tristezza i suoi nemici, e nell'avversità di lui si riconosce l'amico.9 When someone is doing well that person's enemies are sad, when someone is doing badly, even afriend wil keep at a distance.
10 Non ti fidare del tuo nemico mai, perchè come il rame [che] arrugginisce, [così è] la sua malizia.10 Do not ever trust an enemy; as bronze tarnishes, so does an enemy's malice.
11 E s'egli s'umilia e va curvo, sta' attento e guardati da lui.11 Even if he behaves humbly and comes bowing and scraping, maintain your reserve and be on yourguard against him. Behave towards him as if you were polishing a mirror, you will find that his tarnish cannot last.
12 Non lo mettere accanto a te, nè farlo sedere alla tua destra; che non si rivolti contro il tuo posto, e cerchi occupare il tuo seggio; e tu conosca alla fine [la verità del] le mie parole, e ti punga [il ricordo] de' miei avvertimenti.12 Do not stand him beside you in case he thrusts you out and takes your place. Do not seat him on yourright, or he will be after your position, and then you wil remember what I have said and sadly admit that I wasright.
13 Chi avrà compassione dell'incantatore morso dalla serpe, e di tutti coloro che s'accostano alle belve? Cosi [non merita compassione] chi s'accompagna con un furfante, e si frammischia a' suoi peccati.13 Who feels sorry for a snake-charmer bitten by a snake, or for those who take risks with savageanimals? -
14 Per un'ora resterà con te, ma se ti volgi altrove, non la durerà.14 just so for one who consorts with a sinner, and becomes an accomplice in his sins.
15 Con le sue labbra parla dolce il nemico, e nel suo cuore tende insidie per precipitarti nella fossa.15 He wil stay with you for a while, but if you once give way he wil press his advantage.
16 Con i suoi occhi versa lagrime il nemico, e se trova l'occasione, non è [mai] sazio di sangue.16 An enemy may have sweetness on his lips, and in his heart a scheme to throw you into the ditch. Anenemy may have tears in his eyes, but if he gets a chance there can never be too much blood for him.
17 E se ti capita una sciagura, lo troverai là prima [di te];17 If you meet with misfortune, you will find him there before you, and, pretending to help you, he wil tripyou up.
18 con i suoi occhi versa lagrime il nemico, e facendo le viste d'aiutarti, ti darà il gambetto.18 He wil wag his head and clap his hands, he wil whisper a lot and his expression wil change.
19 [Allora] scuoterà il capo e batterà le mani, e sussurrando molte cose, muterà di viso.